[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[CVS] base-config base-config-debconf_ru.po,1.2,1.3 base-config_ru.po,1.21,1.22



Update of /cvsroot/l10n-russian/base-config
In directory haydn:/tmp/cvs-serv15277/l10n-russian/base-config

Modified Files:
	base-config-debconf_ru.po base-config_ru.po 
Log Message:

   ÐÒ×ÄÍ..


Index: base-config-debconf_ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/base-config/base-config-debconf_ru.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -d -r1.2 -r1.3
--- base-config-debconf_ru.po	23 Jun 2004 16:15:47 -0000	1.2
+++ base-config-debconf_ru.po	2 Jul 2004 10:28:29 -0000	1.3
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of base-config-debconf_ru.po to Russian
 # translation of base-config_ru.po to Russian
 #
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
@@ -9,19 +10,20 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 # Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2003, 2004.
 # Alexander Saltanov <asdgray@yandex.ru>, 2004.
+# Yuriy Talakan' <yt@amur.elektra.ru>, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: base-config_ru\n"
+"Project-Id-Version: base-config-debconf_ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-06-06 19:56-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-18 11:22+0100\n"
-"Last-Translator: Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-02 18:52+1000\n"
+"Last-Translator: Yuriy Talakan' <yt@amur.elektra.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
 #. Type: title
 #. Description
@@ -141,8 +143,7 @@
 msgid ""
 "Setup of your Debian system is complete. You may now login at the login: "
 "prompt."
-msgstr ""
-"Установка Debian завершена. Для входа в систему, введите ваш логин и пароль."
+msgstr "Установка Debian завершена. Для входа в систему, введите ваш логин и пароль."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -208,8 +209,7 @@
 msgid ""
 "The graphical display manager makes it possible to log in using a graphical "
 "environment."
-msgstr ""
-"Графический вход систему позволяет входить в систему в графическом режиме."
+msgstr "Графический вход систему позволяет входить в систему в графическом режиме."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -258,9 +258,8 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../templates:113
-#, fuzzy
 msgid "Select and install packages"
-msgstr "Выбрать устанавливаемые пакеты"
+msgstr "Выбрать и установить пакеты"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -705,8 +704,7 @@
 msgid ""
 "Enter the device file to use to access your CD-ROM, and place a Debian CD in "
 "the drive."
-msgstr ""
-"Введите имя файла устройства СD-ROM и поместите компакт-диск Debian в привод."
+msgstr "Введите имя файла устройства СD-ROM и поместите компакт-диск Debian в привод."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -786,8 +784,7 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../../apt-setup.templates:114
-msgid ""
-"Please choose whether you want this software to be made available to you."
+msgid "Please choose whether you want this software to be made available to you."
 msgstr "Хотите ли вы устанавливать подобные программы?"
 
 #. Type: note
@@ -916,178 +913,3 @@
 msgid "${apt_error}"
 msgstr "${apt_error}"
 
-#~ msgid "Software selection method:"
-#~ msgstr "Вариант установки программ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose more software to be installed to customize the computer "
-#~ "for your particular needs. The following methods are available to select "
-#~ "software to install."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы можете установить нужные программы. Выбрать желаемые программы можно "
-#~ "следующими способами:"
-
-#~ msgid "Install selected packages"
-#~ msgstr "Установить выбранные пакеты"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following are common time zones in Brazil. If you are in a different "
-#~ "time zone, choose \"other\" to select from all available time zones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ниже указаны основные часовые пояса и нестандартные регионы на территории "
-#~ "Бразилии. Если вы находитесь в другом часовом поясе, выберите \"другой\"."
-
-#~ msgid "Use non-US software?"
-#~ msgstr "Использовать non-US программы?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some software in Debian must be downloaded from sites outside the United "
-#~ "States. This includes some cryptographic software, and some software with "
-#~ "patent problems in the US."
-#~ msgstr ""
-#~ "Программы \"non-US\" хранятся на отдельных серверах, находящихся вне США. "
-#~ "Это связано в первую очередь с экспортным законодательством США (мощная "
-#~ "криптография), но некоторые программы находятся на этих серверах из-за "
-#~ "проблем с патентами внутри США."
-
-#~ msgid "Cannot access non-US software."
-#~ msgstr "Нет доступа к non-US-программам."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Debian archive site that contains non-US software couldn't be "
-#~ "accessed, so that software will not be made available to you. The "
-#~ "following error message was returned by apt:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу получить доступ к архиву non-US-программ, поэтому они в настоящее "
-#~ "время недоступны. Вот сообщение об ошибке, полученное от APT:"
-
-#~ msgid "Choose a program to run:"
-#~ msgstr "Выберите какую программу надо запустить:"
-
-#~ msgid "Packages failed to install. Back up and try again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось установить некоторые пакеты. Вернуться и попытаться снова?"
-
-#~ msgid "Do you want me to close the PPP connection?"
-#~ msgstr "Вы хотите разорвать PPP соединение?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The installation is complete. I can close the PPP connection to your  ISP "
-#~ "now or I can keep it open if you want."
-#~ msgstr ""
-#~ "Установка завершена. Сейчас я могу либо разорвать соединение с Вашим "
-#~ "провайдером, либо не разрывать его, по Вашему желанию."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you decide to keep it open, remember to use 'poff' to close it when "
-#~ "you finish."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если Вы решили сейчас не разрывать соединения, то не забудьте потом "
-#~ "запустить программу 'poff' и завершить сеанс связи."
-
-#~ msgid "Enter the system's hostname including domain name."
-#~ msgstr "Введите имя системы, включая имя домена."
-
-#~ msgid "What area is your desired time zone in?"
-#~ msgstr "Какую временную зону Вы хотели бы установить?"
-
-#~ msgid "Are you happy with your choices?"
-#~ msgstr "Вас устраивает сделанный выбор?"
-
-#~ msgid "Select a country:"
-#~ msgstr "Выберите страну:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the country the mirror should be in. The goal is to find a mirror "
-#~ "that is close to you on the network -- be aware that near countries, or "
-#~ "even your own, may not be the best choice."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите страну, в которой расположено зеркало. Цель выбора состоит в "
-#~ "том, чтобы выбрать ближайшее к Вам зеркало в сети -- необязательно, что "
-#~ "ближайшая страна, даже Ваша собственная, будет наилучшим выбором."
-
-#~ msgid "Bad CD"
-#~ msgstr "Не тот компакт-диск."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your CD drive was detected, but it does not seem to have a Debian CD in "
-#~ "it."
-#~ msgstr "Было обнаружно, что ваш компакт-диск не содержит Debian."
-
-#~ msgid "Congratulations, you have successfully installed Debian!"
-#~ msgstr "Поздравляю, вы успешно установили Debian!"
-
-#~ msgid "Run another package selection program?"
-#~ msgstr "Запустить другую программу для выбора пакетов?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You've probably already selected some packages, but if you're not "
-#~ "satisfied yet, you can run any of the package selection programs again, "
-#~ "to further tweak what will be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы, наверно, уже выбрали некоторые пакеты, но если вы еще не вполне "
-#~ "довольны выбором, то вы можете дальше подстраивать набор пакетов, которые "
-#~ "нужно будет инсталлировать, запустив любую из программ для выбора пакетов."
-
-#~ msgid "tasksel, aptitude, dselect, done"
-#~ msgstr "tasksel, aptitude, dselect, готово"
-
-#~ msgid ""
-#~ "At this point, your Debian system composed of just enough software to "
-#~ "bootstrap a complete system. You should probably choose some additional "
-#~ "software to add your system, to tune it to your needs, using one of these "
-#~ "programs:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сейчас ваша Debian-система содержит самый минимум программ, чтобы "
-#~ "полностью запуститься. Вам наверное нужно выбрать еще какие-нибудь "
-#~ "добавочные пакеты программ, чтобы система лучше соответствовала вашим "
-#~ "нуждам. Воспользуйтесь одной из следующих программ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'tasksel' lets you pick from various predefined collections of software "
-#~ "that are aimed at letting you set up a system for specific tasks."
-#~ msgstr ""
-#~ "'tasksel' позволяет вам выбирать из заранее заданных наборов программ, "
-#~ "подобранных для выполнения определенного круга задач."
-
-#~ msgid ""
-#~ "'aptitude' is a more powerful interface that lets you pick tasks, but "
-#~ "also lets you pick individual packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "'aptitude' предоставляет более мощный интерфейс, позволяющий вам не "
-#~ "только указывать наборы для выполнения круга задач, но и отбирать "
-#~ "отдельные пакеты программ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "'dselect' is an older package selector that many people find hard to use, "
-#~ "but some oldtimers still swear by it (rather than at it)."
-#~ msgstr ""
-#~ "'dselect' -- старая добрая программа для выбора пакетов; многие находят, "
-#~ "что ей трудно пользоваться, но некоторые консерваторы до сих пор божатся "
-#~ "на нее (а не чертыхаются)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You'll be given the chance to run any of these programs as many times as "
-#~ "you like. Later, all of the packages and tasks you have selected will be "
-#~ "installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "У вас будет возможность запускать любые из этих программ сколько угодно "
-#~ "раз. После этого, все пакеты и наборы задач, выбранные вами, будут "
-#~ "инсталлированы."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You may also take advantage of the multi-tasking features of Debian by "
-#~ "pressing <Left Alt><Fn> (<Left Command> on a Macintosh keyboard) to "
-#~ "switch to a new 'virtual console', where n is the number of the virtual "
-#~ "console to switch to. For example, to switch to virtual console #3, you "
-#~ "would press <Left Alt><F3>, and to return to this virtual console "
-#~ "(virtual console #1), you would press <Left Alt><F1>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы можете также воспользоваться преимуществами многозадачной среды Debian "
-#~ "нажав <Левый Alt><Fn> (<Left Command> на клавиатуре Macintosh), чтобы "
-#~ "переключиться на новую 'виртуальную консоль', где n - это номер "
-#~ "виртуальной консоли. Например, чтобы переключиться на виртуальную консоль "
-#~ "номер 3, вы должны нажать <Left Alt><F3>, а чтобы вернуться на эту "
-#~ "виртуальную консоль (виртуальную консоль номер 1), вы должны нажать <Left "
-#~ "Alt><F1>."

Index: base-config_ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/base-config/base-config_ru.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -d -r1.21 -r1.22
--- base-config_ru.po	30 Jun 2004 18:16:09 -0000	1.21
+++ base-config_ru.po	2 Jul 2004 10:28:29 -0000	1.22
@@ -2,22 +2,21 @@
 # translation of base-config_po_ru.po to Russian
 # Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
 # Alexander Saltanov <asdgray@yandex.ru>, 2004.
+# Yuriy Talakan' <yt@amur.elektra.ru>, 2004.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: base-config_ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-06-30 13:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-30 14:23+0400\n"
-"Last-Translator: Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>\n"
-"Language-Team: Russian <debian-russian@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-02 18:55+1000\n"
+"Last-Translator: Yuriy Talakan' <yt@amur.elektra.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../lib/menu/shell:3
 msgid "Type 'exit' to return to base-config."
@@ -45,7 +44,14 @@
 "The Debian package management tool, apt, is now configured, and can install "
 "${PACKAGE_COUNT} packages"
 msgstr[0] ""
+"Утилита управления пакетами Debian, apt, настроена, и может установить "
+"${PACKAGE_COUNT} пакет"
 msgstr[1] ""
+"Утилита управления пакетами Debian, apt, настроена, и может установить "
+"${PACKAGE_COUNT} пакета"
+msgstr[2] ""
+"Утилита управления пакетами Debian, apt, настроена, и может установить "
+"${PACKAGE_COUNT} пакетов"
 
 #: ../apt-setup:271
 msgid ""
@@ -72,15 +78,3 @@
 msgid "Updating \"available\" file..."
 msgstr "Обновляется список доступных пакетов..."
 
-#~ msgid "dselect - old package selector (experts only)"
-#~ msgstr "dselect -- старая программа выбора пакетов (только для экспертов)"
-
-#~ msgid "aptitude - pick tasks or drill down to individual packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "aptitude -- выбор программ как отдельно, так и по области применения"
-
-#~ msgid "tasksel - quickly choose from predefined collections of software"
-#~ msgstr "tasksel -- быстрая установка готовых наборов программ"
-
-#~ msgid "nothing - you may manually run apt-get or any of the above later"
-#~ msgstr "ничего -- запустить apt-get или что-либо из вышеназванного попозже"



Reply to: