[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [CVS] new commit



On Wednesday 14 January 2004 22:08, Alexandra N. Kossovsky wrote:
> On Wed, Jan 14, 2004 at 02:45:52PM +0100, Eugene Konev wrote:
>
> > @@ -176,13 +176,13 @@
> >  #. Type: error
> >  #. Description
> >  #: ../base-installer.templates:80
> >  msgid "${SUBST0} was not pre-downloaded."
> > -msgstr "${SUBST0} не был заранее скачан."
> > +msgstr "${SUBST0} не был загружен."
>
> 
> Я бы восприняла это как сообщение о внутренней ощибке инсталлятора: ему
> не удалось загрузить какой-то модуль в память. При всей нелюбви к слову
> "скачать", я не вижу ему достойных альтернатив...
> 
>
> > @@ -212,7 +214,7 @@
> >  #. Description
> >  #: ../base-installer.templates:105
> >  msgid "Couldn't download ${SUBST0}."
> > -msgstr "Не удалось скачать ${SUBST0}."
> > +msgstr "Не удалось загрузить ${SUBST0}."
>
> 
> Аналогично.
> 
> Все-таки следует избегать двусмысленностей. Не стоит использовать слово
> "загрузить" для двух разных действий, особенно когда они могут
> выполняться рядом. Или нужно дополнять это слово какими-то определениями.
> Например, "загрузить из Интернета" не содержит двусмысленности.
> 
Эти сообщения выдаются вне зависимости от того, откуда загружаются  файлы (с 
интернета, с CD, с NFS). Поэтому употребление "скачать" или "загрузить из 
интернета" по-моему здесь неуместно. Хотя "загрузить" тоже не лучший вариант.
Предложения?

Attachment: pgp2UtNi8IgPa.pgp
Description: signature


Reply to: