[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://d-i/sublevel3/ro.po



On Sun,23.May.10, 11:14:12, Andrei Popescu wrote:
> On Du,23.mai.10, 11:06:28, Stan Ioan-Eugen wrote:
> > Eurika, e gata si sublevel 3.
>  
> Hmm, încă n-a ajuns pe listă...
> 
> Atașat fișierul gzipuit și un diff pentru verificare mai ușoară.
 
+msgstr ". Arabă"
+msgstr "# Armeană"
+msgstr "# Cyrillic - KOI8-R și KOI8-U"
+msgstr "# Cyrillic - limbi non slavice"
+msgstr "# Cyrillic - limbi slavice (inclusiv bosniacă și latină sârbă)"
+msgstr ". Etiopian"
+msgstr "# Georgian"
+msgstr "# Grecesc"
+msgstr "# Ebraic"
+msgstr "# Lao"
+msgstr "# Latin1 și Latin5 - limba turcă și limbi vest europene"
+msgstr "# Latin2 - limba română și limbi central europene"
+msgstr "# Latin3 și Latin8 - chichewa; esperanto; irlandeză; malteză galeză"
+msgstr "# Latin7 - lituaniană; letonă; maură și marshalleză"
+msgstr ". Latin - vietnameză"
+msgstr "# Tailandeză"
+msgstr ". Combinată - latină; chirilică slavă; ebraică și arabă de bază"
+msgstr ". Combinată - latină; chirilică slavă; greacă"
+msgstr ". Combinată - latină; slavă și chirilica non slavă"

 msgid "Character set to support:"
+msgstr "Set de caractere de suportat:"

 msgid ""
 "Please choose the character set that should be supported by the console font."
 msgstr ""
+"Alegeți setul de caractere care ar trebui să fie suportat de fontul de "
+"consolă."

Cu ce faci acordul mai sus? Cred că ar trebui făcut cu „setul de 
caractere”, deci totul la masculin.


 #. Type: select
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../console-setup.templates:3002
 msgid ""
 "If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will "
 "reduce the number of available colors on the console."
 msgstr ""
+"Dacă nu utilizați framebuffer, opțiunile care încep cu \".\" vor reduce "
+"numărul de culori disponibile în consolă."

Folosim ghilimele românești...


 msgid ""
 "The current kernel doesn't seem to support software RAID (MD) devices. This "
 "should be solved by loading the necessary modules."
 msgstr ""
-"Nucleul curent nu suportă dispozitive multidisc. Acest lucru ar trebui să se "
-"rezolve, dacă încărcați modulele necesare."
+"Nucleul curent pare că nu suportă dispozitive RAID software (MD). Acest "
+"lucru ar trebui să se rezolve, dacă încărcați modulele necesare."

"lucru ar trebui rezolvat prin încărcarea modulelor necesare."


 #. Type: string
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-md.templates:9001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The RAID${LEVEL} array will consist of both active and spare devices. The "
 "active devices are those used, while the spare devices will only be used if "
 "one or more of the active devices fail. A minimum of ${MINIMUM} active "
 "devices is required."
 msgstr ""
-"Matricea RAID${LEVEL} va fi compusă atât din partiții active cât și din "
-"partiții de rezervă. Cele active sunt cele utilizate, în timp ce partițiile "
-"de rezervă vor fi folosite doar dacă una sau mai multe partiții active "
-"eșuează. Este necesar un minim de ${MINIMUM} dispozitive active."
+"Matricea RAID${LEVEL} va fi compusă atât din dispozitive active cât și din "
+"dispozitive de rezervă. Cele active sunt cele utilizate, în timp ce "
+"dispozitivele de rezervă vor fi folosite doar dacă una sau mai multe "
+"dispozitive active eșuează. Este necesar un minim de ${MINIMUM} dispozitive "
+"active."

s/una/unul/

-#, fuzzy
 msgid ""
 "Deleting a software RAID device will stop it and clear the superblock of all "
 "its components."
 msgstr ""
-"Ștergerea unui dispozitiv multidisc îl va opri pe acesta și va șterge "
+"Ștergerea unui dispozitiv software RAID îl va opri pe acesta și va șterge "
 "superblocurile tuturor componentelor sale."

"Ștergerea unui dispozitiv software RAID înseamnă oprirea acestuia și ștergerea "
"superblocurilor tuturor componentelor sale."


 msgid ""
 "Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or "
 "devices in a new software RAID device. The array will however be unusable "
 "after the deletion."
 msgstr ""
 "Această operație nu vă va permite imediat să reutilizați partițiile sau "
-"dispozitivele într-un nou dispozitiv multidisc. Matricea însă va fi "
+"dispozitivele într-un nou dispozitiv RAID software. Matricea însă va fi "
 "inutilizabilă după ștergere."

"Această operație nu va permite reutilizarea imediată a partițiilor sau a "
"dispozitivelor într-un nou dispozitiv RAID software. Matricea însă va fi "
"inutilizabilă după ștergere."

 msgid "Really delete this software RAID device?"
-msgstr "Șterg într-adevăr acest dispozitiv multidisc?"
+msgstr "Șterg într-adevăr acest dispozitiv software RAID?"

msgstr "Se șterge într-adevăr acest dispozitiv software RAID?"


 msgid "Failed to delete the software RAID device"
-msgstr "Eșec la ștergera dispozitivului multidisc"
+msgstr "Eșec la ștergera dispozitivului software RAID"

s/ștergera/ștergerea/


Salutări,
Andrei
-- 
http://nuvreauspam.ro/2010/05/4-neticheta-pe-mail/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: