[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] Sugestii de corecții pentru interfața aptitude - termen: Urgent!



Servus,

Astăzi mi-am setat din nou sistemul cu LANG=ro_RO.UTF-8 și m-am făcut că 
uit de $LANGUAGE. În consecință am avut primul contact cu aptitude în 
română și am găsit câteva probleme. La o revizuire mai atentă a .po-ului 
am găsit ceva mai multe. Ar fi de de discutat următoarele:

1. s/Nu s-a putut găsi/Nu s-a găsit/
2. pattern = șablon sau model?
3. release = producție? (pe sit am scris versiune, dar aici ar intra în 
conflict cu versiunile pachetelor)
4. s/B(ytes)/o(cteți)
5. obsolete = învechit, dar obsoletes = învechește?
6. broken = corupt sau deteriorat?

Mai jost un „diff -u” cu alte schimbări pentru revizuire *fără* 
s/înnoire/actualizare/ pentru „upgrade” respectiv s/curățare/eliminare/ 
pentru „purge”.

Mai erau probleme cu „hold” și „keep” care apăreau ba „păstrat” ba 
„ținut”. Acum este (peste tot sper) „hold” = „păstrat” și „keep” = 
„ținut”.

Diff-ul complet este atașat. Știu că modificările sunt semnificative, 
dar problemele (cel puțin cele evidente) ar trebui rezolvate pentru 
Lenny.

Salutări,
Andrei


--- src/aptitude-0.4.11.9/po/ro.po	2008-09-05 12:53:04.000000000 +0300
+++ lucru/debian/tradu/aptitude_part_ro.po	2008-09-05 13:48:23.000000000 +0300
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-6\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
@@ -364,7 +364,7 @@
 msgstr ""
 "Dacă se activează această opțiune, atunci, după rularea fiecărei comenzi "
 "„install”, aptitude va șterge din zona de stocare temporară a pachetelor "
-"orice fișiere-pachet care nu mai pot fi descărcate din nici una din arhivele "
+"orice fișiere-pachet care nu mai poate fi descărcat din nici una din arhivele "
 "precizate în sources.list."
 
 #: src/apt_options.cc:288
@@ -431,7 +431,7 @@
 msgid ""
 "Do not display a warning when the first change is made in read-only mode"
 msgstr ""
-"Nu afișează avertisment când prima schimbare este făcută în modul doar-citire"
+"Nu afișa un avertisment când prima schimbare este făcută în modul doar-citire"
 
 #: src/apt_options.cc:316
 msgid ""
@@ -459,7 +459,7 @@
 "Dacă se activează această opțiune, atunci aptitude vă va avertiza atunci "
 "când încercați să faceți o acțiune pentru care nu aveți privilegii "
 "suficiente, de exemplu: instalarea unui pachet ca un utilizator obișnuit. Vi "
-"se va oferi posibilitatea de a vă autentificați ca „root” și să efectuați "
+"se va oferi posibilitatea de a vă autentifica ca „root” și de a efectua "
 "acțiunea cu drepturi de root."
 
 #: src/apt_options.cc:332
@@ -492,7 +492,7 @@
 "Dacă se activează această opțiune, atunci aptitude va folosi o metodă simplă "
 "pentru rezolvarea dependențelor fiecărui pachet marcat pentru instalare. "
 "Acastă metodă este mult mai rapidă decât rezolvatorul intern, dar poate "
-"produce rezultate suboptime sau chiar să eșueze total, dependent de situație."
+"produce rezultate suboptime sau chiar să eșueze total, în funcție de situație."
 
 #: src/apt_options.cc:354
 msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing"
@@ -650,7 +650,7 @@
 
 #: src/broken_indicator.cc:366
 msgid "Suggest keeping all packages at their current version."
-msgstr "Sugerează ținerea tuturor pachetelor la versiunile lor curente."
+msgstr "Se sugerează ținerea tuturor pachetelor la versiunile lor curente."
 
 #: src/broken_indicator.cc:374
 #, c-format
@@ -799,7 +799,7 @@
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:481
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
-msgstr "Puteți specifica o arhivă de pachet doar cu comanda 'install'.\n"
+msgstr "Puteți specifica o arhivă de pachete doar cu comanda 'install'.\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:518
 #, c-format
@@ -961,7 +961,7 @@
 #, c-format
 msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n"
 msgstr ""
-"Cu șablonul de căutare dat nu s-a selectat nici un pachet; nu-i nimic de "
+"Cu șablonul de căutare dat nu s-a selectat nici un pachet; nu este nimic de "
 "făcut.\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25
@@ -972,7 +972,7 @@
 #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:52
 #, c-format
 msgid "Would forget what packages are new\n"
-msgstr "Ați vrea să uit ce pachetele sunt noi\n"
+msgstr "Ați vrea să uit care pachete sunt noi\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:16
 #, c-format
@@ -1035,7 +1035,7 @@
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:426
 msgid "Config files"
-msgstr "Fișiere config"
+msgstr "Fișiere de configurare"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:530 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
@@ -1081,7 +1081,7 @@
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
-msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi automat instalate:"
+msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate automat:"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
@@ -1124,7 +1124,7 @@
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr ""
-"Următoarele pachete ESENȚIALE se vor DETERIORA de către această acțiune:\n"
+"Următoarele pachete ESENȚIALE se vor DETERIORA în urma aceastei acțiuni:\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:646
 #, c-format
@@ -1134,7 +1134,7 @@
 msgstr ""
 "AVERTISMENT: Executarea acestei acțiuni probabil va determina defectarea "
 "sistemului!\n"
-"           NU continuați decât dacă știți EXACT ce aveți de gând să faceți!\n"
+"           NU continuați decât dacă știți EXACT ce faceți!\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
@@ -1159,8 +1159,7 @@
 "pachete! \n"
 "\n"
 "Pachetele necertificate ar putea compromite securitatea sistemului dvs.\n"
-"Ar trebui să mergeți mai departe cu instalarea doar dacă sunteți sigur\n"
-"că vreți să faceți astfel.\n"
+"Ar trebui să continuați cu instalarea doar dacă sigur vreți să faceți astfel.\n"
 "\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705
@@ -1637,7 +1636,7 @@
 "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
 "as necessary."
 msgstr ""
-"Ajustările vor duce la renunțarea la soluția curentă și la noi recalculări, "
+"Ajustările vor duce la abandonarea soluției curente și la noi recalculări, "
 "acolo unde este cazul."
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
@@ -1658,12 +1657,12 @@
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265
 #, c-format
 msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'"
-msgstr "După „%c” se așteaptă cel puțin o pereche pachet/versiune."
+msgstr "După „%c” se cere cel puțin o pereche pachet/versiune."
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279
 #, c-format
 msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\""
-msgstr "După „%s” se așteapta o versiune sau „%s”"
+msgstr "După „%s” se cere o versiune sau „%s”"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289
 #, c-format
@@ -1797,7 +1796,7 @@
 "*** ERROR: search aborted by fatal exception.  You may continue\n"
 "           searching, but some solutions will be unreachable."
 msgstr ""
-"*** ERROR: căutarea s-a abandonat din pricina unei excepții fatale.\n"
+"*** ERROR: căutarea a fost abandonată din pricina unei excepții fatale.\n"
 "           Puteți continua căutarea, însă unele soluții nu vor fi\n"
 "           găsite."
 
@@ -1807,7 +1806,7 @@
 "might not be performed."
 msgstr ""
 "Timpul acordat rezolvatorului după producerea unei soluții; se poate ca "
-"unele înnoiri posibile să nu se efectuate."
+"unele actualizări posibile să nu fie efectuate."
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:971
 msgid ""
@@ -1849,7 +1848,7 @@
 #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113
 #, c-format
 msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
-msgstr "Următoarele pachete nu au îndeplinit dependențele:\n"
+msgstr "Următoarele pachete nu au dependențele îndeplinite:\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:170 src/cmdline/cmdline_show.cc:414
 #: src/solution_fragment.cc:58
@@ -1922,7 +1921,7 @@
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:270
 msgid "not a real package"
-msgstr "pachet ne-real"
+msgstr "nu este un pachet real"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:283
 msgid " [held]"
@@ -2371,7 +2370,7 @@
 #: src/download_list.cc:88
 #, c-format
 msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
-msgstr "%n%nDescărcarea fără erori a unor fișiere nu a reușit."
+msgstr "%n%nDescărcarea unor fișiere nu a reușit."
 
 #: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347
 msgid "Continue"
@@ -2578,7 +2577,7 @@
 "tool is already installing packages.  Opening in read-only mode; any changes "
 "you make to the states of packages will NOT be preserved!"
 msgstr ""
-"Nu s-a putut „închide” fișierul cache; acest lucru înseamnă, de obicei, că o "
+"Nu s-a putut bloca fișierul cache; acest lucru înseamnă, de obicei, că o "
 "altă unealtă apt instalează pachete. Se deschide în mod „doar-citire”, orice "
 "modificări pe care le faceți stării pachetelor NU vor fi păstrate!"
 
@@ -2634,7 +2633,7 @@
 
 #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:314
 msgid "Couldn't clean out list directories"
-msgstr "Nu s-a putut curăța directoarele cu liste"
+msgstr "Nu s-au putut curăța directoarele cu liste"
 
 #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:326
 msgid "Couldn't rebuild package cache"
@@ -2727,7 +2726,7 @@
 msgstr ""
 "IMPORTANT: acest jurnal înregistrează doar lista cu acțiunile intenționate, "
 "acțiunile ce\n"
-"eșuează din pricina unor probleme dpkg ar putea să nu fie completate.\n"
+"eșuează din pricina unor probleme dpkg ar putea să nu fie complete.\n"
 "\n"
 
 #: src/generic/apt/log.cc:72
@@ -2897,7 +2896,7 @@
 
 #: src/generic/apt/matchers.cc:2646
 msgid "Upgradable"
-msgstr "Posibil de înnoit"
+msgstr "Actualizabil"
 
 #: src/generic/apt/matchers.cc:2671
 msgid "Obsolete"
@@ -3088,12 +3087,12 @@
 #: src/load_config.cc:48
 #, c-format
 msgid "Unrecognized color name \"%s\""
-msgstr "Culoare nerecunoscută „%s”"
+msgstr "Culoare necunoscută „%s”"
 
 #: src/load_config.cc:75
 #, c-format
 msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
-msgstr "Nume de atribut nerecunoscut „%s”"
+msgstr "Nume de atribut necunoscut „%s”"
 
 #: src/load_config.cc:113
 #, c-format
@@ -3272,7 +3271,7 @@
 
 #: src/load_sortpolicy.cc:51
 msgid "By-name sorting policies take no arguments"
-msgstr "Politicile de sortate 'după nume' nu au argumente"
+msgstr "Politicile de sortare 'după nume' nu au argumente"
 
 #: src/load_sortpolicy.cc:64
 msgid "By-version sorting policies take no arguments"
@@ -3412,7 +3411,7 @@
 #: src/main.cc:142
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
-msgstr " purge        - Curăță pachetele și fișierele lor de configurare\n"
+msgstr " purge        - Elimină pachetele, inclusiv fișierele de configurare\n"
 
 #: src/main.cc:143
 #, c-format
@@ -3484,7 +3483,7 @@
 #: src/main.cc:155
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
-msgstr " autoclean    - Șterge vechile fișiere ale pachetelor descărcate\n"
+msgstr " autoclean    - Șterge fișierele descărcate de pachete vechi\n"
 
 #: src/main.cc:156
 #, c-format
@@ -3523,12 +3522,9 @@
 "                with the given package, or why one or more packages would\n"
 "                lead to a conflict with the given package if installed\n"
 msgstr ""
-" why-not      - Arată pachetele instalate manual care duc la un ead to a "
-"conflict\n"
-"      cu thehetul dat, sau de ce unul sau mai multe whyhete ar\n"
-"                duce lldun \n"
-"      cu    hetul dat, dacă e       atad to a conflict with the given "
-"package if installed\n"
+" why-not      - Arată pachetele instalate manual care duc la un conflict\n"
+"                cu pachetul dat, sau de ce unul sau mai multe pachete ar\n"
+"                duce la un conflict cu pachetul dat, dacă e instalat\n"
 
 #: src/main.cc:165
 #, c-format
@@ -3594,7 +3590,7 @@
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr ""
-" -f             Încerc în mod agresiv să repar pachetele deteriorate.\n"
+" -f             Încercă în mod agresiv să repari pachetele deteriorate.\n"
 
 #: src/main.cc:175
 #, c-format
@@ -3693,7 +3689,7 @@
 #, c-format
 msgid "No comma following tag name \"%s\".\n"
 msgstr ""
-"Nici o virgulă după numele de etichtă „os” following tag name \"%s\".\n"
+"Nici o virgulă după numele de etichetă \"%s\".\n"
 
 #: src/main.cc:531 src/main.cc:540
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
@@ -3707,12 +3703,12 @@
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
-"-u și -i pot să nu fie precizați în modul „linie de comandă” (ex., cu "
+"-u și -i pot să nu fie folosiți în modul „linie de comandă” (ex., cu "
 "„install”)"
 
 #: src/main.cc:587
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
-msgstr "-u și -i pot să nu fie precizați cu o comandă"
+msgstr "-u și -i pot să nu fie folosiți cu o comandă"
 
 #: src/main.cc:648
 #, c-format
@@ -3856,11 +3852,11 @@
 
 #: src/mine/cmine.cc:492
 msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
-msgstr "Spinii au fost otrăviți!  Otrava a fost mortală...  --Încă odată--"
+msgstr "Țepele au fost otrăvite!  Otrava a fost mortală...  --Încă odată--"
 
 #: src/mine/cmine.cc:495
 msgid "You land on a set of sharp iron spikes!  --More--"
-msgstr "Ați aterizat pe un răsad de spini de fier ascuțiți!  --Încă odată--"
+msgstr "Ați aterizat pe un grup de țepe de fier ascuțite!  --Încă odată--"
 
 #: src/mine/cmine.cc:498
 msgid "You fall into a pit!  --More--"
@@ -3868,7 +3864,7 @@
 
 #: src/mine/cmine.cc:501
 msgid "KABOOM!  You step on a land mine.  --More--"
-msgstr "ZZBUUUUM!  Ați călcat pe un câmp minat.  --Încă odată--"
+msgstr "ZZBUUUUM!  Ați călcat pe o mină.  --Încă odată--"
 
 #: src/mine/cmine.cc:506
 msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
@@ -3877,7 +3873,7 @@
 #: src/mine/cmine.cc:508
 msgid ""
 "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
-msgstr "O săgețică v-a străpuns! V-a lovit o biată săgețică!  --Încă odată--"
+msgstr "O săgețică v-ă țintește! V-a lovit o biată săgețică!  --Încă odată--"
 
 #: src/mine/cmine.cc:512
 msgid "You turn to stone... --More--"
@@ -3890,14 +3886,14 @@
 
 #: src/mine/cmine.cc:516
 msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
-msgstr "Sunteți un cadavru în descompunere.  --Încă odată--"
+msgstr "Pare să fie un cadavru în descompunere.  --Încă odată--"
 
 #: src/mine/cmine.cc:520
 msgid ""
 "Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --"
 "More--"
 msgstr ""
-"Clic!  Ați tras de o capcană cu un bolovan rostogolitor!  V-a lovit "
+"Clic!  Ați declanșat o capcană cu un bolovan rostogolitor!  V-a lovit "
 "bolovanul!  --Încă odată--"
 
 #: src/mine/cmine.cc:530
@@ -3935,7 +3931,7 @@
 #: src/mine/cmine.cc:557
 #, c-format
 msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
-msgstr "Bagheta %s se sparge și explodează!  --Încă odată--"
+msgstr "Bagheta de %s se sparge și explodează!  --Încă odată--"
 
 #: src/mine/cmine.cc:563
 msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
@@ -4048,7 +4044,7 @@
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:180 src/pkg_columnizer.cc:191
 msgid "<none>"
-msgstr "<niciunul>"
+msgstr "<niciuna>"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:262
 msgid "virtual"
@@ -4164,7 +4160,7 @@
 #: src/pkg_columnizer.cc:408
 #, c-format
 msgid "Will use %sB of disk space"
-msgstr "Încă %sB ocupați pe disc"
+msgstr "Se va ocupa %sB pe disc"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:416
 #, c-format
@@ -4204,7 +4200,7 @@
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
 msgstr ""
 "Actualizări de securitate\n"
-" Actualizările de securitate pentru aceste pachete sunt disponibile din "
+" Actualizări de securitate pentru aceste pachete sunt disponibile de la "
 "security.debian.org"
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:426
@@ -4252,8 +4248,8 @@
 msgstr ""
 "Pachete învechite și pachete create local\n"
 " Aceste pachete sunt instalate, dar nu sunt disponibile din nici o sursă "
-"apt.  Ar putea fi învechite și scoase din arhivă, sau poate ați construit o "
-"versiune particulară pentru dvs."
+"apt.  Ar putea fi învechite și scoase din arhivă, sau poate ați construit "
+"chiar dvs. o versiune particulară."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:431
 msgid ""
@@ -4262,8 +4258,8 @@
 "or provide some functionality."
 msgstr ""
 "Pachete virtuale\n"
-" Aceste pachete nu există, sunt doar nume pe care alte pachete obișnuiesc să "
-"le ceară sau furnizează anumite funcționalități."
+" Aceste pachete nu există, sunt doar nume folosite de alte pachete să "
+"ceară sau să furnizeze anumite funcționalități."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:584
 msgid ""
@@ -4274,7 +4270,7 @@
 msgstr ""
 "Pachete recomandate de alte pachete\n"
 " Aceste pachete nu sunt strict necesare, dar ar putea fi necesare pentru "
-"completa funcționare a altor programe pe care le instalați sau înnoiți."
+"funcționare deplină a altor programe pe care le instalați sau înnoiți."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:605
 msgid ""
@@ -4313,8 +4309,8 @@
 msgstr ""
 "Pachete ce sunt șterse pentru că nu mai sunt folosite\n"
 " Aceste pachete sunt șterse deoarece au fost instalate automat pentru "
-"îndeplinirea dependențelor, și acțiunea planificată va rezulta în "
-"neinstalarea pachetului declarând o 'importantă' dependență față de ele.\n"
+"îndeplinirea dependențelor, iar în urma acțiunii planificate nici un pachet "
+"instalat nu mai va mai avea o dependență 'importantă' față de ele.\n"
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:635
 msgid ""
@@ -4353,7 +4349,7 @@
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
 "installed."
 msgstr ""
-"Pachete condamnate la retrogradare\n"
+"Pachete de retrogradat\n"
 " Se va instala o versiune mai veche a acestor pachete decât cea care este în "
 "momentul de față instalată."
 
@@ -4710,7 +4706,7 @@
 
 #: src/reason_fragment.cc:44
 msgid "obsoletes"
-msgstr "învechit"
+msgstr "învechește"
 
 #: src/reason_fragment.cc:177
 #, c-format
@@ -4753,7 +4749,7 @@
 "%B%s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held at "
 "version %B%s%b."
 msgstr ""
-"%B%s%b nu poate fi înnoit acum, dar dacă ar putea fi, va fi ținut încă la "
+"%B%s%b nu poate fi actualizat acum, dar dacă ar putea fi, ar fi încă păstrat la "
 "versiunea %B%s%b."
 
 #: src/reason_fragment.cc:387
@@ -5057,7 +5053,7 @@
 #: src/solution_item.cc:606
 #, c-format
 msgid "-> Leave the dependency \"%s recommends %s\" unresolved."
-msgstr "-> Se lasă dependințele nerezolvate \"%s recomandă %s\"."
+msgstr "-> Se lasă dependențele \"%s recomandă %s\" nerezolvate."
 
 #: src/solution_screen.cc:157
 msgid "The following actions will resolve this dependency:"
@@ -5112,7 +5108,7 @@
 
 #: src/ui.cc:227
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
-msgstr "Ah, nu sunt deloc erori, asta n-ar fi trebuit sa se întâmple..."
+msgstr "Ăă, nu sunt deloc erori, asta n-ar fi trebuit sa se întâmple..."
 
 #: src/ui.cc:233
 msgid "E:"
@@ -5132,10 +5128,10 @@
 "subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
 "based programs and select \"Become root\" from the Actions menu."
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: cache-ul pachetului este deschis în modul doar-citire!  Această "
+"AVERTISMENT: cache-ul de pachete este deschis în modul doar-citire!  Această "
 "modificare, cât și toate modificările ulterioare nu vor fi salvate decât "
 "dacă opriți toate celelalte programe bazate pe apt și selectați "
-"\"Autentificare superutilizator\" din meniul Acțiuni."
+"\"Autentificare root\" din meniul Acțiuni."
 
 #: src/ui.cc:337
 msgid "Never display this message again."
@@ -5250,7 +5246,7 @@
 
 #: src/ui.cc:1049
 msgid "View a brief introduction to aptitude"
-msgstr "Faceți rapid cunoștință cu aptitude"
+msgstr "O introducere scurtă despre aptitude"
 
 #: src/ui.cc:1050 src/ui.cc:2528
 msgid "Help"
@@ -5306,8 +5302,7 @@
 msgid ""
 "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
 msgstr ""
-"Nu se poate șterge vechiul director temporar; ar trebui să-l ștergeți manual "
-"pe %s."
+"Nu se poate șterge vechiul director temporar; ar trebui să ștergeți %s manual."
 
 #: src/ui.cc:1102
 #, c-format
@@ -5326,7 +5321,7 @@
 "remove this directory and all its contents?  If you select \"No\", you will "
 "not see this message again."
 msgstr ""
-"Se pare că o versiune precedentă a lui aptitude a lăsat fișiere în urma %s.  "
+"Se pare că o versiune precedentă a lui aptitude a lăsat fișiere în %s.  "
 "Aceste fișiere sunt probabil fără importanță, și pot fi șterse fără grijă.%n%"
 "nVreți să ștergeți acest director și tot conținutul său?  Dacă alegeți \"Nu"
 "\", nu veți mai vedea acest mesaj."
@@ -5352,8 +5347,8 @@
 msgstr ""
 "%BAVERTISMENT%b: versiuni necertificate ale următoarelor pachete vor fi "
 "instalate!%n%nPachetele necertificate ar putea %Bcompromite securitatea "
-"sistemului dvs%b.  Ar trebui să continuați cu instalarea numai dacă sunteți "
-"convins că așa vreți să faceți.%n%n"
+"sistemului dvs%b.  Ar trebui să continuați cu instalarea numai dacă "
+"sigur așa vreți să faceți.%n%n"
 
 #: src/ui.cc:1215
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
@@ -5369,11 +5364,11 @@
 
 #: src/ui.cc:1285
 msgid "Preview of package installation"
-msgstr "Previzualizează pachetele instalate"
+msgstr "Previzualizare a instalării de pachete"
 
 #: src/ui.cc:1286
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
-msgstr "Vizualizează și/sau ajustează acțiunile ce vor fi executate"
+msgstr "Afișează și/sau ajustează acțiunile ce vor fi executate"
 
 #: src/ui.cc:1287
 msgid "Preview"
@@ -5381,7 +5376,7 @@
 
 #: src/ui.cc:1343
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
-msgstr "Unele pachete au fost deteriorate și s-au reparat:"
+msgstr "Unele pachete au fost deteriorate și au fost reparate:"
 
 #: src/ui.cc:1351
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
@@ -5393,7 +5388,7 @@
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr ""
-"A expirat timpul la încercarea de a rezolva dependențele (apăsați „%s” "
+"A expirat timpul pentru încercarea de a rezolva dependențele (apăsați „%s” "
 "pentru a încerca mai mult)"
 
 #: src/ui.cc:1403
@@ -5420,7 +5415,7 @@
 
 #: src/ui.cc:1440
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
-msgstr "Nici un pachet nu-i programat sa fie instalat, șters sau înnoit."
+msgstr "Nici un pachet nu este programat sa fie instalat, șters sau actualizat."
 
 #: src/ui.cc:1446
 msgid ""
@@ -5433,31 +5428,31 @@
 
 #: src/ui.cc:1504 src/ui.cc:1621
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
-msgstr "Ștergere fișierele învechite descărcate"
+msgstr "Se șterg fișierele învechite descărcate"
 
 #: src/ui.cc:1520
 msgid "Updating package lists"
-msgstr "Actualizare liste de pachete"
+msgstr "Se actualizează listele de pachete"
 
 #: src/ui.cc:1521
 msgid "View the progress of the package list update"
-msgstr "Vizualizarea progresului actualizării listelor de pachete"
+msgstr "Afișează progresul actualizării listelor de pachete"
 
 #: src/ui.cc:1522
 msgid "List Update"
-msgstr "Actualizare Listă"
+msgstr "Actualizează Lista"
 
 #: src/ui.cc:1536
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
-"Actualizarea listelor de pachete necesită privilegii administrative, ceea ce "
-"n-aveți acum.  Vreți să schimb către contul de root?"
+"Actualizarea listelor de pachete necesită privilegii administrative, pe care "
+"nu le aveți acum. Vreți să schimbați către contul de root?"
 
 #: src/ui.cc:1551 src/ui.cc:2128
 msgid "Waste time trying to find mines"
-msgstr "Pierdere de timp încercând găsirea minelor"
+msgstr "Pierdeți timpul încercând să găsiți mine"
 
 #: src/ui.cc:1558 src/ui.cc:1618
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
@@ -5465,7 +5460,7 @@
 
 #: src/ui.cc:1561
 msgid "Deleting downloaded files"
-msgstr "Ștergere fișiere descărcate"
+msgstr "Se șterg fișierele descărcate"
 
 #: src/ui.cc:1575
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
@@ -5474,7 +5469,7 @@
 #: src/ui.cc:1615
 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
 msgstr ""
-"Fișierul apt cache nu este disponibil; nu se poate face auto-curățarea."
+"Fișierul cache apt nu este disponibil; nu se poate face auto-curățarea."
 
 #: src/ui.cc:1641
 #, c-format
@@ -5536,7 +5531,7 @@
 
 #: src/ui.cc:2098
 msgid "Mark Up^gradable"
-msgstr "^Marchează ce se poate înnoi"
+msgstr "^Marchează actualizabil"
 
 #: src/ui.cc:2099
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
@@ -5563,11 +5558,11 @@
 
 #: src/ui.cc:2111
 msgid "^Clean package cache"
-msgstr "^Curăță cache-ul pachetelor"
+msgstr "^Curăță cache-ul de pachete"
 
 #: src/ui.cc:2112
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
-msgstr "Șterge fișierele pachetelor care-au fost anterior descărcate"
+msgstr "Șterge fișierele pachetelor care-au fost descărcate anterior"
 
 #: src/ui.cc:2115
 msgid "Clean ^obsolete files"
@@ -5579,11 +5574,11 @@
 
 #: src/ui.cc:2122
 msgid "^Reload package cache"
-msgstr "^Reîncarcă cache-ul pachetului"
+msgstr "^Reîncarcă cache-ul de pachete"
 
 #: src/ui.cc:2123
 msgid "Reload the package cache"
-msgstr "Reîncărcare cache-ul pachetului"
+msgstr "Reîncarcă cache-ul de pachete"
 
 #: src/ui.cc:2127
 msgid "^Play Minesweeper"
@@ -5591,7 +5586,7 @@
 
 #: src/ui.cc:2132
 msgid "^Become root"
-msgstr "Devenire ^root"
+msgstr "Autentificare ^root"
 
 #: src/ui.cc:2133
 msgid ""
@@ -5623,7 +5618,7 @@
 
 #: src/ui.cc:2152
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
-msgstr "Semnalizează pachetul curent selectat pentru instalare sau înnoire"
+msgstr "Marchează pachetul selectat pentru instalare sau actualizare"
 
 #: src/ui.cc:2155
 msgid "^Remove"
@@ -5631,7 +5626,7 @@
 
 #: src/ui.cc:2156
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
-msgstr "Semnalizează pachetul curent selectat pentru ștergere"
+msgstr "Marchează pachetul selectat pentru ștergere"
 
 #: src/ui.cc:2159
 msgid "^Purge"
@@ -5641,7 +5636,7 @@
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
-"Semnalizează pachetul curent selectat și fișierele sale de configurare "
+"Marchează pachetul selectat și fișierele sale de configurare "
 "pentru ștergere"
 
 #: src/ui.cc:2163
@@ -5661,8 +5656,8 @@
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr ""
-"Anulează orice acțiune pentru pachetul selectat, și protejează-l de viitoare "
-"înnoiri"
+"Anulează orice acțiune pentru pachetul selectat, și protejează-l de actualizări "
+"viitoare"
 
 #: src/ui.cc:2171
 msgid "Mark ^Auto"
@@ -5710,7 +5705,7 @@
 
 #: src/ui.cc:2188
 msgid "C^ycle Package Information"
-msgstr "Ciclează informațiile despre pachet"
+msgstr "Comută informațiile despre pachet"
 
 #: src/ui.cc:2189
 msgid ""
@@ -5718,7 +5713,7 @@
 "package's long description, a summary of its dependency status, or an "
 "analysis of why the package is required."
 msgstr ""
-"Ciclează prin modurile zonei de informare: poate afișa descrierea lungă a "
+"Comută între modurile zonei de informare: poate afișa descrierea lungă a "
 "pachetului, un sumar a stării dependențelor lui sau o analiză a motivului "
 "pentru care pachetul e „cerut”."
 
@@ -5736,7 +5731,7 @@
 
 #: src/ui.cc:2201
 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
-msgstr "Examinarea soluției curent selectate pentru probleme de dependențe."
+msgstr "Examinarea soluției selectate pentru probleme de dependențe."
 
 #: src/ui.cc:2204
 msgid "Apply ^Solution"
@@ -5744,7 +5739,7 @@
 
 #: src/ui.cc:2205
 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
-msgstr "Executarea acțiunilor conținute de soluția curent selectată."
+msgstr "Executarea acțiunilor conținute de soluția selectată."
 
 #: src/ui.cc:2208
 msgid "^Next Solution"
@@ -5787,7 +5782,7 @@
 
 #: src/ui.cc:2228
 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
-msgstr "Comutare în situația în care acțiunea curent selectată este respinsă."
+msgstr "Comutare dacă acțiunea selectată este respinsă."
 
 #: src/ui.cc:2232
 msgid "Toggle ^Approved"
@@ -5795,7 +5790,7 @@
 
 #: src/ui.cc:2233
 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
-msgstr "Comutare în situația în care acțiunea curent selectată este aprobată."
+msgstr "Comutare dacă acțiunea selectată este aprobată."
 
 #: src/ui.cc:2237
 msgid "^View Target"
@@ -5827,7 +5822,7 @@
 
 #: src/ui.cc:2258
 msgid "^Find Backwards"
-msgstr "Că^ută înapoi"
+msgstr "Ca^ută înapoi"
 
 #: src/ui.cc:2259
 msgid "Search backwards"
@@ -5835,7 +5830,7 @@
 
 #: src/ui.cc:2262
 msgid "Find ^Again"
-msgstr "^Mai găsește odată"
+msgstr "^Mai caută odată"
 
 #: src/ui.cc:2263
 msgid "Repeat the last search"
@@ -5843,7 +5838,7 @@
 
 #: src/ui.cc:2266
 msgid "Find Again ^Backwards"
-msgstr "Că^ută din nou înapoi"
+msgstr "Mai ca^ută odată înapoi"
 
 #: src/ui.cc:2267
 msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
@@ -5859,19 +5854,19 @@
 
 #: src/ui.cc:2275
 msgid "^Un-Limit Display"
-msgstr "^Ne-limitează afișajul"
+msgstr "^Nu limita afișajul"
 
 #: src/ui.cc:2276
 msgid "Remove the filter from the package list"
-msgstr "Șterge filtrul din lista de pachete"
+msgstr "Șterge filtrul listei de pachete"
 
 #: src/ui.cc:2280
 msgid "Find ^Broken"
-msgstr "Caută ^deteriorat"
+msgstr "Caută ^deteriorate"
 
 #: src/ui.cc:2281
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
-msgstr "Găsește următorul pachet cu dependențe nesatisfăcute"
+msgstr "Caută următorul pachet cu dependențe nesatisfăcute"
 
 #: src/ui.cc:2288
 msgid "^Preferences"
@@ -5887,12 +5882,12 @@
 
 #: src/ui.cc:2297
 msgid "^Dependency handling"
-msgstr "Manevrarea ^dependențelor"
+msgstr "Soluționarea ^dependențelor"
 
 #: src/ui.cc:2298
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
-"Schimbă ajustările ce afectează modul în care sunt manevrate dependențele"
+"Schimbă ajustările ce afectează modul în care sunt soluționate dependențele"
 
 #: src/ui.cc:2301
 msgid "^Miscellaneous"
@@ -5912,19 +5907,19 @@
 
 #: src/ui.cc:2320
 msgid "^Next"
-msgstr "^Următoarea"
+msgstr "^Următorul"
 
 #: src/ui.cc:2321
 msgid "View next display"
-msgstr "Vizualizare următorul afișaj"
+msgstr "Arată afișajul următor"
 
 #: src/ui.cc:2324
 msgid "^Prev"
-msgstr "^Precedenta"
+msgstr "^Precedent"
 
 #: src/ui.cc:2325
 msgid "View previous display"
-msgstr "Vizualizare afișaj precedent"
+msgstr "Arată afișajul precedent"
 
 #: src/ui.cc:2328
 msgid "^Close"
@@ -5936,40 +5931,40 @@
 
 #: src/ui.cc:2334
 msgid "New Package ^View"
-msgstr "^Vizualizare nouă de pachet"
+msgstr "O nouă ^vizualizare de pachete"
 
 #: src/ui.cc:2335
 msgid "Create a new default package view"
-msgstr "Crearea unei noi vizualizări de pachet implicite"
+msgstr "Crează o nouă vizualizare implicită de pachete"
 
 #: src/ui.cc:2338
 msgid "Audit ^Recommendations"
-msgstr "^Recomandările reviziei"
+msgstr "Revizuirea ^recomandărilor"
 
 #: src/ui.cc:2339
 msgid ""
 "View packages which it is recommended that you install, but which are not "
 "currently installed."
 msgstr ""
-"Vizualizați pachetele recomandate să le instalați, dar care nu sunt curent "
+"Vizualizați pachetele recomandate pentru instalare, dar care nu sunt curent "
 "instalate."
 
 #: src/ui.cc:2342
 msgid "New ^Flat Package List"
-msgstr "^Listă nouă de pachete"
+msgstr "^Listă simplă de pachete"
 
 #: src/ui.cc:2343
 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
 msgstr ""
-"Vizualizați toate pachetele din sistem într-o singură listă, necategorisită"
+"Vizualizați toate pachetele din sistem într-o singură listă, fără categorii"
 
 #: src/ui.cc:2346
 msgid "New ^Debtags Browser"
-msgstr "Răsfoire nouă de ^etichete deb"
+msgstr "Răsfoire nouă de ^etichete Debtags"
 
 #: src/ui.cc:2348
 msgid "Browse packages using Debtags data"
-msgstr "Răsfoiește pachetele utilizând datele etichetelor deb"
+msgstr "Răsfoiește pachetele utilizând datele etichetelor Debtags"
 
 #: src/ui.cc:2351
 msgid "New Categorical ^Browser"
@@ -5985,7 +5980,7 @@
 
 #: src/ui.cc:2362
 msgid "View information about this program"
-msgstr "Vizualizare informații despre acest program"
+msgstr "Afișează informații despre acest program"
 
 #: src/ui.cc:2365
 msgid "^Help"
@@ -5993,15 +5988,15 @@
 
 #: src/ui.cc:2366
 msgid "View the on-line help"
-msgstr "Vizualizare taste de comenzi"
+msgstr "Afișează ajutorul integrat"
 
 #: src/ui.cc:2368
 msgid "User's ^Manual"
-msgstr "^Manual de utilizare"
+msgstr "^Manualul de utilizare"
 
 #: src/ui.cc:2369
 msgid "View the detailed program manual"
-msgstr "Vizualizarea manualului detaliat al programului"
+msgstr "Afișează manualul detaliat al programului"
 
 #: src/ui.cc:2372
 msgid "^FAQ"
@@ -6068,15 +6063,15 @@
 #: src/view_changelog.cc:230
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr ""
-"Puteți doar să vedeți registrele de schimbări ale pachetelor Debian oficiale."
+"Puteți să vedeți doar jurnalele de modificări ale pachetelor Debian oficiale."
 
 #: src/view_changelog.cc:240
 msgid "Downloading Changelog"
-msgstr "Descărcare registru de schimbări"
+msgstr "Se descărcarcă jurnalul de modificări"
 
 #: src/view_changelog.cc:242
 msgid "Download Changelog"
-msgstr "Descărcare registru de modificări"
+msgstr "Descarcă jurnalul de modificări"
 
 #~ msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n"
 #~ msgstr "Pachetul „%s” este un punct de plecare pentru căutare.\n"

Attachment: ro.po.patch.gz
Description: Binary data

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: