Igor Stirbu wrote: > În data de 18.06.2007, Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com> a scris: >> >> Igor Stirbu wrote: >> > Țelurile noastre stabilite pentru Lenny sunt un pic confuze >> > pentru mine. Câteodată am chef de tradus o aplicație care >> > s-ar potrivi cu cerințele din wiki [1] dar nu știu de care pachet >> > să mă apuc. Sarcina „desktop" [2] conține o listă de pachete >> > dar nu este completă. >> > >> > Ar trebui să putem să generăm o pagină cu lista de pachete care >> > candidează pentru primul CD de Debian, sarcina „desktop" și >> > aplicațiile de birou. Este posibil să generăm lista în mod determinist? >> >> Tocmai am instalat sarcina Desktop într-un mediu izolat și am obținut >> lista de pachete din fișierul atașat. > > > Ai putea să descrii metoda prin care ai simulat mediul izolat? Parcă era > așa > ceva pentru testarea pachetelor. man pbuilder, vezi pbuilder login; apoi aptitude în consola cu pricina aptitude->tasks .... te prinzi tu. Este posibil ca în prezent o sarcină să nu fie instalabilă (ex. xfce-desktop), dar poți să selectezi manual pachetele. Le instalezi și apoi cu dpkg --get-selections obți lista tutror pachetelor instalate în respectivul mediu. O să vrei să creezi un mediu sid. > Am să fac același lucru cu Gnome Desktop, KDE Desktop și cu XFCE desktop. Mersi, la KDE chiar e mai problematic pentru mine că nu am așa mult spațiu disponibil pe disc. > Oki. > > Lista nu prea se schimbă frecvent, deci nu prea are sens să fie regenerată >> dinamic. > > > Aha, doar să fie cel puțin procesul automatizat. Adică cum? Pachete instalate în mod impllicit nu prea se schimbă, așa că nu cred că are sens să facem ceva automat. >> Putem în orice moment să actualizăm aspell? Este vreo >> >> Da. Eu sunt responsabilul pachetului și oficial șuntem șî „upstream". > > > Presupun că am putea începe și cu aspell căci GNOME și KDE depind > de acest pachet. baza de date cu cuvinte poate fi folosită și pentru ispell, sau alte asemenea, dar problema cea mai mare e că trebuie să corectăm scrierea cu diacriticele corecte și scrierea corectă cu ortografia post-92 (â). >> procedură specială pentru asta? Cine se ocupă de extindere? >> >> Noi :-) >> >> > Ce implică introducerea iromanian ca ispell-dictionary? >> >> Ceva muncă de înțelegere a felului în care funcțiunează ispell față de >> aspell în Debian. > > > Merci. Și implicare. caută proiectul debian-l10n-romanian pe alioth.debian.org. E un proiect creat de mine special pentru chestiile specifice nouă. Momentan e doar aspell-ro acolo. -- Regards, EddyP ============================================= "Imagination is more important than knowledge" A.Einstein
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature