Igor Stirbu wrote: > Salut, > > Am tradus inventory ca inventar. Vi se pare ok? > > Igor > > > ------------------------------------------------------------------------ > > # translation of ocsinventory-agent to Romanian > # Copyright (C) 2007 > # This file is distributed under the same license as the ocsinventory-agent package. > # Igor Știrbu <igor.stirbu@gmail.com>, 2007 > # > msgid "" > msgstr "" > "Project-Id-Version: ocsinventory-agent\n" > "Report-Msgid-Bugs-To: chifflier@inl.fr\n" > "POT-Creation-Date: 2007-05-12 10:34+0200\n" > "PO-Revision-Date: 2007-05-13 12:15+0300\n" > "Last-Translator: Igor Știrbu <igor.stirbu@gmail.com>\n" > "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" > "MIME-Version: 1.0\n" > "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" > "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" > > #. Type: select > #. Choices > #: ../ocsinventory-agent.templates:2001 > msgid "local, http" > msgstr "" netradus? :-D Doar copiază și lipește ;-) > #. Type: string > #. Description > #: ../ocsinventory-agent.templates:4001 > msgid "" > "This field can be left blank to continue without setting a new tag for the " > "inventory." > msgstr "" > "PuteÈ›i continua È™i fără specificarea etichetei pentru invetar lăsând acest " > "câmp necompletat." to specify = a preciza i_n_ventar sugestie: „... lăsând liber acest câmp” -- Regards, EddyP ============================================= "Imagination is more important than knowledge" A.Einstein
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature