[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://audacious



On 5/1/07, Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com> wrote:
Igor Stirbu wrote:
> Sunt foarte curios cum de reușești să înțelegi și să corectezi
> mesajele „inline" căci tot ce este trimis pe listă are encodarea
> aiurea. Deobicei sunt nevoit să descarc atașamentul ca să

Păi uneori nu prea o fac (rușine mie), gângăniile le ignor, dar salvez întâi atașamentul și rulez msgdiacr[1] pe fișier
să mă asigur că nu sunt diacritice vechi.

Corecțiile ortografice (sau erorile ortografice le prindeam cu aspell-ro pe textul scos de extract_msg.pl[2], dar acum
nu mai prinde diacriticele corecte - trabuie să actualizez aspell-ro în direcția asta)

Ar fi ok de combinat extract_msg.pl cu msgdiarc şi de adăugat verificarea ghilimelelor româneşti. :-/

> pot citi normal textul. Textul apare la fel de hidos și în arhiva
> online.

Deci, la inline avantajul e că poți verifica mai ușor linia traducerii direct în mesaj, cu dezavantajul că pierzi
corecția ortografică (deși am niște planuri să rezolvăm și asta automat, dar nu vreau să promit nimic).

Partea cu inline e chiar foarte bună doar că mă deranjează la ochi diacriticile care sunt omorâte de generatorul
arhivei online. Voi încerca să mă uit cândva peste http://packages.debian.org/unstable/web/lists-archives.html .
Pe lista franceză totul e ok: http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2007/05/msg00021.html

[1] vezi http://wiki.debian.org/InformatiiUtile
[2] http://svn.debian.org/wsvn/d-i/trunk/scripts/l10n/l10n-spellcheck/extract_msg.pl?op=file&rev=0&sc=0

--
:wq
Reply to: