Igor Stirbu wrote:
> Sunt foarte curios cum de reușești să înțelegi și să corectezi
> mesajele „inline" căci tot ce este trimis pe listă are encodarea
> aiurea. Deobicei sunt nevoit să descarc atașamentul ca să
Păi uneori nu prea o fac (rușine mie), gângăniile le ignor, dar salvez întâi atașamentul și rulez msgdiacr[1] pe fișier
să mă asigur că nu sunt diacritice vechi.
Corecțiile ortografice (sau erorile ortografice le prindeam cu aspell-ro pe textul scos de extract_msg.pl[2], dar acum
nu mai prinde diacriticele corecte - trabuie să actualizez aspell-ro în direcția asta)
Ar fi ok de combinat extract_msg.pl cu msgdiarc şi de adăugat verificarea ghilimelelor româneşti. :-/
> pot citi normal textul. Textul apare la fel de hidos și în arhiva
> online.
Deci, la inline avantajul e că poți verifica mai ușor linia traducerii direct în mesaj, cu dezavantajul că pierzi
corecția ortografică (deși am niște planuri să rezolvăm și asta automat, dar nu vreau să promit nimic).
[1] vezi http://wiki.debian.org/InformatiiUtile
[2] http://svn.debian.org/wsvn/d-i/trunk/scripts/l10n/l10n-spellcheck/extract_msg.pl?op=file&rev=0&sc=0