[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://audacious



Igor Stirbu wrote:
> Salut
> 
> On 5/1/07, Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com> wrote:
>>
>> Cu plăcere. O să mă uit și pe traducere în sine  (ar fi fost o treabă
>> dacă
>> po-ul l-ai fi atașat „inline" să putem
>> verifica direct în mesaj și să comentăm direct).
> 
> 
> Sunt foarte curios cum de reușești să înțelegi și să corectezi
> mesajele „inline" căci tot ce este trimis pe listă are encodarea
> aiurea. Deobicei sunt nevoit să descarc atașamentul ca să

Păi uneori nu prea o fac (rușine mie), gângăniile le ignor, dar salvez întâi atașamentul și rulez msgdiacr[1] pe fișier
să mă asigur că nu sunt diacritice vechi.

Corecțiile ortografice (sau erorile ortografice le prindeam cu aspell-ro pe textul scos de extract_msg.pl[2], dar acum
nu mai prinde diacriticele corecte - trabuie să actualizez aspell-ro în direcția asta)

> pot citi normal textul. Textul apare la fel de hidos și în arhiva
> online.

Deci, la inline avantajul e că poți verifica mai ușor linia traducerii direct în mesaj, cu dezavantajul că pierzi
corecția ortografică (deși am niște planuri să rezolvăm și asta automat, dar nu vreau să promit nimic).


[1] vezi http://wiki.debian.org/InformatiiUtile
[2] http://svn.debian.org/wsvn/d-i/trunk/scripts/l10n/l10n-spellcheck/extract_msg.pl?op=file&rev=0&sc=0

-- 
Regards,
EddyP
=============================================
"Imagination is more important than knowledge" A.Einstein

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: