[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: ochi şi degete



On 8/11/05, Eugen Paiuc <eug_paiuc@bluewin.ch> wrote:
> Eddy Petrisor wrote:
> 
> >>pagina http://www.debian.org/intl/l10n/po/ro
> >>
> >>Spor la traducere.
> >>
> >>Poţi să vezi răspunsul la un set de întrebări frecvente în mesajul
> >>ăsta: http://lists.debian.org/debian-l10n-romanian/2005/02/msg00000.html
> >>(trebuie adus la zi)
> >>
> >>
> >
> >Un lucru pe care vreau să accentuez şi să-l modific faţă de sugestiile
> >oferite de Dan este folosirea mesajelor impersonale în momentul în
> >care se anunţă efectuarea unei operaţii de către calculator.
> >
> De acord.
> 
> Exista o lista de priorităti ?
> 

Nu în mod formal, dar probabil că e cel mai bine să porneşti de la
aplicaţiile cele mai uzuale care nu au traduceri şi pe care le
foloseşti şi tu. Avantajul acestei abordări este că poţi verifica „pe
viu" cum arată mesajele dacă nu ai chef/habar cum să compilezi noul
pachet/aplicaţie imediat după traducere (compilarea o fac cei din
Debian).

Eu recomand să te apuci de traducerile aplicaţiilor, şi nu şabloane
debconf - pe româneşte, ia fişierele de la
http://www.debian.org/intl/l10n/po/ro -> „POT files" care nu apar la
sercţiunea „Packages for which translation is underway" nici la
„Packages already translated"

Notă: Dacă nu ai înţeles ceva din ce am spus, poţi să mai întrebi, nu
se supără nimeni ;-)

P.S.: Din păcate există mai multe grupuri de traducători în română;
momentan GNOME este în perioada de „freeze" când se pot aduce la zi
traducerile fără riscul de a lucra degeaba; Mişu Moldovan a făcut un
apel pentru un efort pentru a avea pentru prima dată un GNOME total în
română : http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?thread_id=7933300&forum_id=1275
Cred că ar trebui să dăm curs acestei invitaţii.

-- 
Regards,
EddyP
=============================================
"Imagination is more important than knowledge" A.Einstein

Reply to: