Re: ochi şi degete
> pagina http://www.debian.org/intl/l10n/po/ro
>
> Spor la traducere.
>
> Poţi să vezi răspunsul la un set de întrebări frecvente în mesajul
> ăsta: http://lists.debian.org/debian-l10n-romanian/2005/02/msg00000.html
> (trebuie adus la zi)
Un lucru pe care vreau să accentuez şi să-l modific faţă de sugestiile
oferite de Dan este folosirea mesajelor impersonale în momentul în
care se anunţă efectuarea unei operaţii de către calculator.
Raţionament:
- calculatorul nu este o persoană care să aibă personalitate;
- mesajele impersonale nu induc idea că un calculator face tot felul
de lucruri „de capul lui"; astfel utilizatorul poate să nu fie aşa
speriat de calculator, poate simţi că el controlează calculatorul, nu
invers sau altfel
- este printre practicile recomandate de Debian
http://www.debian.org/doc/developers-reference/ch-best-pkging-practices.en.html#s6.5.2.5
Exemplu:
"Saving configuration files..."
se traduce
"Se salvează fişierele de configurare..."
--
Regards,
EddyP
=============================================
"Imagination is more important than knowledge" A.Einstein
Reply to: