[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://shadow/po/ro.po [fost: Re: [RFR] po-debconf://shadow]



#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:3
msgid ""
"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
"easily associated with you."
msgstr ""
"Trebuie să activaţi o parolă pentru contul de administrare 'root'. Un "
"utilizator rău-voitor sau necalificat care capăta acces la contul de root "
"poate provoca dezastre, deci ar trebui să aveţi grijă să alegeţi o parolă de "
"root care nu poate fi uşor ghicită. N-ar trebui să fie un cuvânt care se "
"găseşte în dicţionar sau un cuvânt care poate fi asociat uşor cu dvs."
1. 'Trebuie să introduceţi o parolă pentru 'root', contul de administrare al sistemului. ...'
2. capăta -> capătă
3. dicţionar -> dicţionare

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:17
msgid ""
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Vă rugăm sa introduceţi din nou aceiaşi parolă de root pentru a verifica "
"faptul că nu aţi scris-o incorect."
1. Vă rugăm să
-------------^
2. '... a verifica că aţi scris-o corect'

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:36
msgid ""
"A user account will be created for you to use instead of the root account "
"for non-administrative activities."
msgstr ""
"Un cont de utilizator va fi creat pentru ca dvs. să-l utilizaţi în loc de "
"contul de root pentru activităţi non-administrative."
Un cont de utilizator va fi creat pentru dvs. ca ...

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:36
msgid ""
"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
"reasonable choice."
msgstr ""
"Vă rugăm să intgroduceţi numele real al acestui utilizator. Această "
"informaţie va fi folosită, de exemplu, ca originea implicită a poştei "
"electronice trimise de acest utilizator cât şi de orice program care "
"afişează sau utilizează numele real al utilizatorului. Numele dumnevoastră "
"real şi complet este o algere rezonabilă."
Vă rugăm să introduceţi...
---------------^

#. Type: string
#: ../passwd.templates:47
msgid ""
"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
msgstr ""
"Selectaţi un nume pentru noul cont. Prenumele dumneavoastră este o alegere "
"rezonabilă. Numle de utilizator ar trebui să înceapă cu literă mică, care "
"poate fi urmată de orice combinaţie de numere şi mai multe litere mici."
Selectaţi un nume pentru noul cont. Prenumele dumneavoastră este o alegere
rezonabilă. Numele
---------------^

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid "Invalid username"
msgstr "Nume de utilizator invalid"
'Nume invalid de utilizator'
să  presupunem totuşi că utilizatorul e normal,:-)

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:61
msgid ""
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
"and should be changed at regular intervals."
msgstr ""
"O parolă bună va conţine un amestec de litere, numere şi semne de punctuaţie "
"şi ar trebui schimbă la intervale regulate de timp."
schimbă -> schimbată

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:67
msgid ""
"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Vă rugăm sa introduceţi din nou aceiaşi parolă de utilizator pentru a "
"verifica faptul că nu aţi scris-o incorect."
... a verifica că aţi scris-o corect.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:85
msgid "Enable shadow passwords?"
msgstr "Se activează parolele 'umbrite' (shadow) ?"
în contextul ăsta nu ar fi mai bine 'ascunse'?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:85
msgid ""
"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
msgstr ""
"Parolole umbrite vă fac sistemul mai sigur deoarece nimeni nu poate vedea "
"nici măcar parolele criptate. Parolele sunt stocate într-un fişier separat "
"care nu poate fi citit decât decât de programe speciale. Utilizarea "
"parolelor umbrite este puternic recomandată, cu excepţia unor cazuri rare "
"cum ar fi mediile NIS."
1. aceaşi remarcă ca sus
2. 'Parolole umbrite fac sistemul...'
--------------------^
3. stocate -> păstrate



Reply to: