[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://debian-edu-router/pt_BR.po



Boa noite,

On Fri, Feb 17, 2023 at 06:49:18PM -0300, Paulo Henrique de Lima Santana wrote:
> Segue em anexo o arquivo po para revisão.

Revisado, tenho somente algumas sugestões (em anexo).

Abraços,
Charles
--- debian-edu-router_pt_BR.po	2023-03-19 11:53:54.614347437 -0300
+++ debian-edu-router_pt_BR.charles.po	2023-04-02 21:23:07.160975813 -0300
@@ -8,16 +8,16 @@
 "Project-Id-Version: debian-edu-router_2.12.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-router@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-01-29 21:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-17 18:47-0300\n"
-"Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-02 21:23-0300\n"
+"Last-Translator: Carlos Henrique Lima Melara <charlesmelara@outlook.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
 "org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
 
 #. Type: title
 #. Description
@@ -1592,7 +1592,7 @@
 #. Description
 #: ../debian-edu-router-config.templates:92001
 msgid "Validation of addresses/networks failed. Please retry!"
-msgstr "A validação de endereços/redes falhou. Por favor tente novamente!"
+msgstr "A validação de endereços/redes falhou. Por favor, tente novamente!"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -1654,7 +1654,7 @@
 "(via your 'Uplink' IPv4 address). Multiple configurations are possible and "
 "should be seperated by spaces."
 msgstr ""
-"Aqui você pode configurar os serviços que devem ser acessados pela Internet "
+"Aqui você pode configurar os serviços que devem ser acessíveis pela Internet "
 "(através do seu endereço IPv4 'Uplink'). Várias configurações são possíveis "
 "e devem ser separadas por espaços."
 
@@ -1700,7 +1700,7 @@
 #. Description
 #: ../debian-edu-router-config.templates:94001
 msgid "Validation of your input failed. Please retry!"
-msgstr "A validação da sua entrada falhou. Por favor tente novamente!"
+msgstr "A validação da sua entrada falhou. Por favor, tente novamente!"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -1734,8 +1734,8 @@
 "Por exemplo, você configurou a rede 'Mgmt' para 172.16.0.253/24 e esta rede "
 "está configurada para ficar oculta atrás de um NAT. Agora imagine que você "
 "tenha um serviço da Web em execução em um servidor em 172.16.0.100. Agora é "
-"possível tornar esse serviço da Web acessível a partir da Internet por meio "
-"do endereço IP 'Uplink' usando esta configuração: 80:172.16.0.100:80 "
+"possível tornar esse serviço Web acessível a partir da Internet por meio do "
+"endereço IP 'Uplink' usando esta configuração: 80:172.16.0.100:80 "
 "443:172.16.0.100:443"
 
 #. Type: error
@@ -1981,7 +1981,7 @@
 #. Description
 #: ../debian-edu-router-config.templates:106001
 msgid "Invalid DHCPv4 lease range. Please retry!"
-msgstr "Intervalo de concessão DHCPv4 inválido. Por favor tente novamente!"
+msgstr "Intervalo de concessão DHCPv4 inválido. Por favor, tente novamente!"
 
 #. Type: error
 #. Description

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: