[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Resumo da reunião da equipe de localização Debian pt-BR de 23/01/2023



Salve, pessoal,

Segue um resumo das discussões e dos encaminhamentos da reunião de início de ano. Por favor,
critiquem, complementem e, principalmente, participem. 

----
Reunião de 23/01/2023

Participantes:

 + Paulo
 + Charles
 + Berlim
 + Tico

1. Revisão das ações de 2022 e estado atual das frentes de tradução:
    
 * nov/2022: apresentação na Latinoware realizada pelo Paulo (phls) [1]
 * out/2022: apresentação na release party do Fedora pelo Charles [2]

 + site: totalmente traduzido e mantido - responsável Paulo
 + wiki: páginas de entrada traduzidas e mantidas - responsável Tico
 + DDTPSS: devagar, há centenas de revisões em aguardo - responsável ??? (Fred?)
 + POdebconf: traduções de arquivos sem tradutor/a ou com tradutor/a afastado/a (MIA) terminadas! Existem algumas pendentes que são mantidas pelo Adriano que estão sendo feitas ainda.
 + Debian Mentors: tradução completa e em produção!
 + Debian New Members (em RFR2) - responsável ??? (sugiro passar pra LCFC - Paulo) -  Concordo (Charles)
 + Debian Bits: poucas postagens, mas traduções paradas - responsável Charles - pretendo retomar agora em 2023
 + Manual do(a) Administrador(a) Debian: em 70%, pois há uma nova versão on-line - responsável Charles
 + dpkg e adduser (em processo de tradução) - responsáveis Charles e Paulo respectivamente.
 + apt está com o Drebs para revisão. Em agosto ele projetou 2 meses [3], então vale a pena dar um ping nele para ver se precisa de ajuda.
   > (dpkg, apt e adduser) Para entrar no Bookworm (Debian 12) - Precisam ser terminados, enviados para os/as desenvolvedores/as, empacotados e enviados para os repositórios até o fim do Soft Freeze (2023-03-11)

2. Eventos em 2023 para participação da equipe:
     
 - 12-16/fev: miniDebConf Portugal [4]: organização parece devagar, haverá localização? Deve haver transmissão de acordo com a wiki
 - 04-05/fev: Fosdem [5]: organização da Translation DevRoom por Paulo (phls) e Lenharo
 - ??-??/mar: MiniDebConf Brasília [6]: marcar presença da equipe - quem vai?
   - Possibilidade de pedir para o Debian uma ajuda para pagar as passagens das pessoas que estão contribuindo nas traduções.
 - abr?/mai?: CryptoRave (São Paulo, SP) [7]: outra oportunidade para encontro presencial da equipe
 - 10-17/set: DebConf 23 (Koichi, Índia) [8]: quem vai? O investimento será grande.
 - ??-??/nov: LatinoWare (Foz do Iguaçu, PR) [9]: que tal um encontro presencial da equipe? Possibilidade de uma palestra ou painel, e de um estande.
    - Possibilidade de pedir para o Debian uma ajuda para pagar as passagens das pessoas que estão contribuindo nas traduções.
 - ??-??/???: MiniDebConfs Maceió, Salvador e Curitiba: vão acontecer?

3. Iniciativas para o ano de 2023:

 * Manual do(a) Administrador(a) Debian [10]: hospedado no Weblate [11], pode ser uma boa entrada de iniciantes; também deve ser uma prioridade da equipe como forma de divulgação do Projeto Debian em pt_BR; marcar um sprint - responsável Charles
 * DDTP/DDTSS [12]: os sprints com iniciantes atraem público, mas devemos pensar em estratégias para reter essas pessoas; marcar um sprint - responsável Tico (e Fred?); Mandar email para as pessoas que contribuíram alguma vez (é possível ver lista de pessoas)
 * História do Projeto Debian [13] [14]: nova frente de trabalho, mais textual e menos código, pode ser uma boa para iniciantes; necessita organização dos arquivos PO; marcar início do projeto - responsável Tico;
 * Divulgação Debian nas escolas: retomar a iniciativa, pois teremos maior aproximação com institutos federais; há novas normativas educacionais que podem facilitar; reorganizar projeto e conteúdo focando num trabalho de longo prazo com as instituições - responsável Tico;
 * Encontros com a comunidade internacional: videochamadas com pessoas da tradução de outros países; algo como a série "People Behind Debian" do Raphael Hertzog [15]; foco na divulgação da comunidade não DD, bem como na prática de idioma estrangeiro - responsável Tico;

4. Outras discussões:
    
 + Uso mais intensivo de tradução automática: usar plataformas e extensões de navegador; precisamos de ajuda para criação de scripts (Javascript e CSS) para facilitar as interfaces DDTSS e wiki - responsável Tico e Charles
 + Processo MIA: criar procedimento de ping, de forma agradável, mantendo a comunicação e coesão da equipe; uma possibilidade é começar usando o banco de dados do DDTSS
 + Divulgação das ações da equipe [16]: montar cronograma de postagens (e-mail, Telegram, etc), bem simples e com frequência razoável - responsável Tico
    
Links:
    
[1] https://debianbrasil.org.br/blog/about-debian-brasil-at-latinoware-2022/
[2] https://gelos.club/2022/10/10/fedora-release-party.html
[3] https://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2022/08/msg00015.html
[4] https://pt2023.mini.debconf.org/
[5] https://fosdem.org/2023/schedule/track/translations/
[6] https://brasilia.debian.net/minidebconf/2023/
[7] https://www.cryptorave.org/
[8] https://wiki.debian.org/DebConf/23
[9] https://latinoware.org/
[10] https://debian-handbook.info/browse/pt-BR/stable/
[11] https://hosted.weblate.org/languages/pt_BR/debian-handbook/
[12] https://ddtp.debian.org/ddtss/index.cgi/pt_BR
[13] https://www.debian.org/doc/manuals/project-history/index.pt.html
[14] https://salsa.debian.org/ddp-team/project-history
[15] https://raphaelhertzog.com/2011/03/03/people-behind-debian-christian-perrier-translation-coordinator/
[16] https://salsa.debian.org/debian-brasil-team/debiannews
----

Abraços,
Thiago Pezzo (Tico)


Reply to: