Olá, Em 26/12/2022 16:12, Carlos Henrique Lima Melara escreveu:
Boa tarde, On Wed, Nov 23, 2022 at 09:11:04PM -0300, Paulo Henrique de Lima Santana wrote:Segue em anexo o arquivo para revisão.Revisado. Tenho apenas uma sugestão, adicionar uma vírgula depois de "Por favor". Contudo, o patch gerado é grande porque o original não tinha as linhas quebradas em 79 colunas.
Obrigado! Segue em anexo a versão final. Abraços, -- Paulo Henrique de Lima Santana (phls) Belo Horizonte - Brasil Debian Developer Site: http://phls.com.br GPG ID: 0443C450
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailagent_4.0.17-14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mailagent@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-31 03:26-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-27 12:44-0300\n" "Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Gtranslator 42.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Organization name for this computer:" msgstr "Nome da organização para este computador:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The /etc/news/organization file does not exist. That file contains the name " "of the organization this computer belongs to. This is the name that will " "appear in the Organization header field of outgoing articles, mail, or " "patches." msgstr "" "O arquivo /etc/news/organization não existe. Esse arquivo contém o nome da " "organização à qual este computador pertence. Este é o nome que aparecerá no " "campo de cabeçalho da organização de artigos enviados, e-mails ou patches." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Please enter the name of the organization as you want it to appear in that " "header field. It is common practice to add a location, typically a city " "name, to the organization's name, for instance:\n" " University of Southern North Dakota, Hoople" msgstr "" "Por favor, insira o nome da organização como você quer que apareça no campo " "de cabeçalho. É prática comum adicionar um local, geralmente o nome de uma " "cidade, ao nome da organização, por exemplo:\n" " Universidade do Sul da Dakota do Norte, Hoople" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "If you enter \"--none--\", no organization name will be setup." msgstr "" "Se você digitar \"--none--\", nenhum nome de organização será configurado."
Attachment:
OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature