[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://foomatic-filters/pt_BR.po



Olá,

Segue em anexo o arquivo para revisão.

Abraços,

--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Developer
Associado do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres
Site: http://phls.com.br
GPG ID: 0443C450
# am-utils Brazilian Portuguese translation
# Copyright (c) 2007 foomatic-filters's PACKAGE COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the foomatic-filters
# package.
# Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2007.
# Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: foomatic-filters_4.0.17-14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-filters@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-10 18:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-17 19:26-0300\n"
"Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>\n"
"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2001
msgid "Foomatic Printer Filter Configuration"
msgstr "Configuração do Filtro de Impressora Foomatic"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3001
msgid "Enable logging debug output into a log file (INSECURE)?"
msgstr ""
"Habilitar o registro de log da saída de depuração em um arquivo de log "
"(INSEGURO)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3001
msgid ""
"If you choose this option, the log file will be named /tmp/foomatic-rip.log."
msgstr ""
"Se você escolher esta opção, o arquivo de log será nomeado como /tmp/"
"foomatic-rip.log."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3001
msgid ""
"This option is a potential security issue and should not be used in "
"production. However, if you are having trouble printing, you should enable "
"it and include the log file in bug reports."
msgstr ""
"Esta opção é um problema de segurança em potencial e não deveria ser usado "
"em produção. No entanto, se você está tendo problemas com impressão, você "
"deveria habilitá-lo e incluir este arquivo de log em seus relatórios de bug."

#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:4001
msgid "Automagic"
msgstr "Automágico"

#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:4001
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4002
msgid "Command for converting text files to PostScript:"
msgstr "Comando para converter arquivos texto para PostScript:"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4002
msgid ""
"If you select 'Automagic', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, and "
"enscript (in that order) each time the filter script is executed."
msgstr ""
"Se você selecionar 'Automágico', o Foomatic procurará por um dos comandos "
"a2ps, mpage e enscript (nesta ordem) a cada vez que o script de filtro for "
"executado."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4002
msgid ""
"Please make sure that the selected command is actually available; otherwise "
"print jobs may get lost."
msgstr ""
"Por favor, certifique-se de que o comando selecionado está realmente "
"disponível; caso contrário seus trabalhos de impressão podem ser perdidos."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4002
msgid ""
"This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, "
"the texttops program included in the cups package is always used to convert "
"jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster devices."
msgstr ""
"Esta configuração é ignorada quando o foomatic-filters é usado com o CUPS; "
"ao invés desta configuração, o programa texttops incluído no pacote cups "
"será sempre usado para converter trabalhos enviados como texto puro para "
"PostScript para impressão em dispositivos raster."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5001
msgid "Command to convert standard input to PostScript:"
msgstr "Comando para converter a entrada padrão para PostScript:"

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5001
msgid ""
"Please enter the full command line of a command that converts text from "
"standard input to PostScript on standard output."
msgstr ""
"Por favor, informe a linha de comando completa de um comando que converta da "
"entrada padrão para PostScript na saída padrão."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5001
msgid ""
"Please note that entering an invalid command line here may result in lost "
"print jobs."
msgstr ""
"Por favor, note que informar uma linha de comando inválida poderá resultar "
"em trabalhos de impressão perdidos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:6001
msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?"
msgstr "Habilitar a contabilidade PostScript para o CUPS?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:6001
msgid ""
"You should choose this option if you want to insert PostScript code for "
"accounting into each print job. This is currently only useful with CUPS."
msgstr ""
"Você deveria escolher esta opção se você quer inserir código PostScript para "
"contabilidade em cada trabalho de impressão. Atualmente, isto só é útil com "
"o CUPS."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:7001
msgid "Printer spooler backend for Foomatic:"
msgstr "\"Backend\" do \"spooler\" de impressão para o Foomatic:"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:7001
msgid ""
"Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle "
"communication with the printer and manage print jobs. If no spooler is "
"installed, you can use the 'direct' backend, but this is only recommended "
"for single-user systems."
msgstr ""
"O Foomatic normalmente requer um \"spooler\" de impressão (como o CUPS ou o "
"LPRng) para manipular a comunicação com a impressora e gerenciar os "
"trabalhos de impressão. Se não há um \"spooler\" instalado você pode usar o "
"\"backend 'direct'\", mas isto é recomendado somente para sistemas com "
"apenas um único usuário."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:7001
msgid ""
"The installation process may have already detected the correct spooler; "
"however, if this is the initial installation of this system, or if more than "
"one spooler is installed, the detected spooler may be incorrect."
msgstr ""
"O processo de instalação pode já ter detectado o \"spooler\" correto; no "
"entanto, se esta é a instalação inicial do sistema, ou se há mais de um "
"\"spooler\" instalado, o \"spooler\" detectado pode estar incorreto."
--- foomatic-filters_pt_BR.po.old	2022-11-17 19:20:44.341273415 -0300
+++ foomatic-filters_pt_BR.po	2022-11-17 19:26:06.035782666 -0300
@@ -1,28 +1,29 @@
 # am-utils Brazilian Portuguese translation
 # Copyright (c) 2007 foomatic-filters's PACKAGE COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the foomatic-filters 
+# This file is distributed under the same license as the foomatic-filters
 # package.
 # Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2007.
+# Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: foomatic-filters\n"
+"Project-Id-Version: foomatic-filters_4.0.17-14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-filters@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-10 18:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-05 01:27-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-17 19:26-0300\n"
+"Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>\n"
 "Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"pt_BR utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 
 #. Type: title
 #. Description
 #: ../foomatic-filters.templates:2001
 msgid "Foomatic Printer Filter Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Filtro de Impressora Foomatic"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -180,82 +181,3 @@
 "O processo de instalação pode já ter detectado o \"spooler\" correto; no "
 "entanto, se esta é a instalação inicial do sistema, ou se há mais de um "
 "\"spooler\" instalado, o \"spooler\" detectado pode estar incorreto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When used with generic PostScript printers (and under certain conditions "
-#~ "with other printers) this causes an extra page to be printed after each "
-#~ "job."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando usado com impressoras PostScript genéricas (e sob certas condições "
-#~ "com outras impressoras) isto faz com que uma página extra seja impressa a "
-#~ "cada trabalho."
-
-#~ msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:"
-#~ msgstr "Interpretador Ghostscript a ser usado pelo Foomatic:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from "
-#~ "PostScript to the printer's command language using the free Ghostscript "
-#~ "interpreter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para impressoras não-PostScript, os trabalhos de impressão são "
-#~ "normalmente traduzidos de PostScript para a linguagem de comandos da "
-#~ "impressora usando o interpretador livre Ghostscript."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter "
-#~ "available. Normally, Foomatic will use the default version (configured by "
-#~ "the 'gs' alternative, which can be changed with 'update-alternatives --"
-#~ "config gs').  However, you may want to use a different Ghostscript for "
-#~ "screen display than for printing; 'gs-esp' is usually a good choice for "
-#~ "printing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Há diversas versões diferentes do interpretador Ghostscript disponíveis. "
-#~ "Normalmente, o Foomatic utilizará a versão padrão (configurada pela "
-#~ "alternativa 'gs', a qual pode ser modificada com o comando 'update-"
-#~ "alternatives --config gs'). No entanto, você pode desejar usar um "
-#~ "Ghostscript para exibição diferente do usado para impressão; 'gs-esp' é "
-#~ "normalmente uma boa escolha para impressão."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should use the Custom option if you have a locally-installed "
-#~ "Ghostscript interpreter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você deveria usar a opção Personalizado se você tem um interpretador "
-#~ "Ghostscript instalado localmente."
-
-#~ msgid "Custom Ghostscript interpreter path:"
-#~ msgstr "Caminho do interpretador Ghostscript personalizado:"
-
-#~ msgid "Please enter the full path to the custom Ghostscript interpreter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, informe o caminho completo para o interpretador Ghostscript "
-#~ "personalizado."
-
-#~ msgid "Example: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs"
-#~ msgstr "Exemplo: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs"
-
-#~ msgid "If in doubt, you should simply accept the default option (gs)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Em caso de dúvidas, você deverá simplesmente aceitar a opção padrão (gs)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should enter the full path to your preferred Ghostscript interpreter; "
-#~ "e.g. `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Informe o caminho completo para o intepretador Ghostscript preferido; por "
-#~ "exemplo, `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are some special tags available usable on the filter command line.  "
-#~ "See the filter.conf manpage for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Existem algums tags especiais disponíveis que podem ser usadas na linha "
-#~ "de comando do filtro. Consulte a página de manual filter.conf para "
-#~ "maiores detalhes."
-
-#~ msgid "Automagic, a2ps, mpage, enscript, Custom"
-#~ msgstr "Automagic, a2ps, mpage, enscript, Personalizado"
-
-#~ msgid "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Custom"
-#~ msgstr "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Personalizado"

Attachment: OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: