[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://apt-listchanges/pt_BR.po



Oi Adriano,

Em 02/10/2022 14:30, Adriano Rafael Gomes escreveu:
On Sun, Oct 02, 2022 at 02:19:19PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
On Sun, Oct 02, 2022 at 11:59:10AM -0300, Paulo Henrique de Lima Santana wrote:
Estou enviando em anexo o arquivo po para revisão.
No arquivo patch é possível ver que foram poucas mudanças, então tá bem tranquilo de revisar.

Pretendo revisar.

Paulo, revisei o arquivo. Seguem as minha sugestões, fique à vontade para aplicá-las ou não.

Beleza, apliquei o patch e segue o arquivo para última revisão.

Vou adotar o padrão que vc fez de usar \" ao invés de '

Abraços,

--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Developer
Associado do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres
Site: http://phls.com.br
GPG ID: 0443C450
# apt-listchanges Brazilian Portuguese translation
# Copyright (c) 2003-2008 apt-listchanges's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the apt-listchanges.
# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2003.
# Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2008.
# Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges-2.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchanges@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-03 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-02 14:17-0300\n"
"Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"

#: ../apt-listchanges.py:62
#, python-format
msgid "Unknown frontend: %s"
msgstr "Interface desconhecida: %s"

#: ../apt-listchanges.py:78
#, python-format
msgid "Cannot reopen /dev/tty for stdin: %s"
msgstr "Não é possível reabrir /dev/tty para stdin: %s"

#: ../apt-listchanges.py:133
#, python-format
msgid "News for %s"
msgstr "Notícias para %s"

#: ../apt-listchanges.py:135
#, python-format
msgid "Changes for %s"
msgstr "Mudanças para %s"

#: ../apt-listchanges.py:145
msgid "Informational notes"
msgstr "Notas informativas"

#: ../apt-listchanges.py:152
msgid "apt-listchanges: News"
msgstr "apt-listchanges: Notícias"

#: ../apt-listchanges.py:153
msgid "apt-listchanges: Changelogs"
msgstr "apt-listchanges: Logs de mudanças"

#: ../apt-listchanges.py:159
#, python-format
msgid "apt-listchanges: news for %s"
msgstr "apt-listchanges: notícias para %s"

#: ../apt-listchanges.py:160
#, python-format
msgid "apt-listchanges: changelogs for %s"
msgstr "apt-listchanges: logs de mudanças para %s"

#: ../apt-listchanges.py:166
msgid "Didn't find any valid .deb archives"
msgstr "Não encontrou nenhum arquivo .deb válido"

#: ../apt-listchanges.py:183
#, python-format
msgid "%s: will be newly installed"
msgstr "%s: será instalado como novo"

#: ../apt-listchanges.py:210
#, python-format
msgid "%(pkg)s: Version %(version)s has already been seen"
msgstr "%(pkg)s: Versão %(version)s já foi vista"

#: ../apt-listchanges.py:214
#, python-format
msgid ""
"%(pkg)s: Version %(version)s is lower than version of related packages "
"(%(maxversion)s)"
msgstr ""
"%(pkg)s: A versão %(version)s é inferior à versão dos pacotes relacionados "
"(%(maxversion)s)"

#: ../apt-listchanges.py:268
msgid "Binary NMU of"
msgstr "Binário NMU de"

#: ../apt-listchanges.py:302
#, python-format
msgid "Received signal %d, exiting"
msgstr "Sinal recebido %d, saindo"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:55
msgid "Aborting"
msgstr "Cancelando"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:60
#, python-format
msgid "Confirmation failed: %s"
msgstr "Falha na confirmação: %s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:64
#, python-format
msgid "Mailing %(address)s: %(subject)s"
msgstr "Enviando e-mail %(address)s: %(subject)s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:83
#, python-format
msgid "Failed to send mail to %(address)s: %(errmsg)s"
msgstr "Falha ao enviar e-mail para %(address)s: %(errmsg)s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:92
#, python-format
msgid "The mail frontend needs an installed 'sendmail', using %s"
msgstr "A interface e-mail precisa de um 'sendmail' instalado, usando %s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:98
#, python-format
msgid "The mail frontend needs an e-mail address to be configured, using %s"
msgstr ""
"A interface de e-mail precisa de um endereço de e-mail para ser configurado, "
"usando %s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:111
msgid "Available apt-listchanges frontends:"
msgstr "Interfaces apt-listchanges disponíveis:"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:113
msgid "Choose a frontend by entering its number: "
msgstr "Escolha uma interface digitando seu número: "

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:122
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:431
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:124
#, python-format
msgid "Using default frontend: %s"
msgstr "Usando interface padrão: %s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:167
#, python-format
msgid "$DISPLAY is not set, falling back to %(frontend)s"
msgstr "$DISPLAY não está definido, voltando para %(frontend)s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:187
#, python-format
msgid ""
"The gtk frontend needs a working python3-gi,\n"
"but it cannot be loaded. Falling back to %(frontend)s.\n"
"The error is: %(errmsg)s"
msgstr ""
"A interface gtk precisa do python3-gi funcionando,\n"
"mas não pode ser carregado. Voltando para %(frontend)s.\n"
"O erro é: %(errmsg)s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:288
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
msgstr "Você quer continuar? [S/n] "

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:301
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:327
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:335
msgid "Reading changelogs"
msgstr "Lendo logs de mudanças"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:335
msgid "Done"
msgstr "Feito"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:368
#, python-format
msgid "Command %(cmd)s exited with status %(status)d"
msgstr "Comando %(cmd)s encerrado com status %(status)d"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:413
#, python-format
msgid "Found user: %(user)s, temporary directory: %(dir)s"
msgstr "Usuário encontrado: %(user)s, diretório temporário: %(dir)s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:459
#, python-format
msgid "Error getting user from variable '%(envvar)s': %(errmsg)s"
msgstr "Erro ao obter usuário da variável '%(envvar)s': %(errmsg)s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:465
msgid "Cannot find suitable user to drop root privileges"
msgstr ""
"Não é possível encontrar o usuário adequado para descartar os privilégios de "
"root"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:491
#, python-format
msgid ""
"None of the following directories is accessible by user %(user)s: %(dirs)s"
msgstr ""
"Nenhum dos diretórios a seguir é acessível pelo usuário %(user)s: %(dirs)s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:521
msgid "press q to quit"
msgstr "pressione q para sair"

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:88
#, python-format
msgid "Unknown configuration file option: %s"
msgstr "Opção de configuração de arquivo desconhecida: %s"

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:101
msgid "Usage: apt-listchanges [options] {--apt | filename.deb ...}\n"
msgstr "Uso: apt-listchanges [opções] {--apt | arquivo.deb ...}\n"

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:107
#, python-format
msgid "Unknown argument %(arg)s for option %(opt)s.  Allowed are: %(allowed)s."
msgstr ""
"Argumento desconhecido %(arg)s para a opção %(opt)s. São permitidos: "
"%(allowed)s."

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:119
#, python-format
msgid "%(deb)s does not have '.deb' extension"
msgstr "%(deb)s não tem extensão '.deb'"

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:122
#, python-format
msgid "%(deb)s does not exist or is not a file"
msgstr "%(deb)s não existe ou não é um arquivo"

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:125
#, python-format
msgid "%(deb)s is not readable"
msgstr "%(deb)s não pode ser lido"

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:216
msgid "--since=<version> and --show-all are mutually exclusive"
msgstr "--since=<version> e --show-all são mutuamente exclusivos"

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:224
msgid "--since=<version> expects a path to exactly one .deb archive"
msgstr "--since=<version> espera um caminho para exatamente um arquivo .deb"

#: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:119 ../apt-listchanges/DebianFiles.py:128
#, python-format
msgid "Error processing '%(what)s': %(errmsg)s"
msgstr "Erro ao processar '%(what)s': %(errmsg)s"

#: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:337
#, python-format
msgid "Ignoring `%s' (seems to be a directory!)"
msgstr "Ignorando '%s' (parece ser um diretório!)"

#: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:410
#, python-format
msgid "Calling %(cmd)s to retrieve changelog"
msgstr "Chamando %(cmd)s para recuperar o log de mudanças"

#: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:414
#, python-format
msgid ""
"Unable to retrieve changelog for package %(pkg)s; 'apt-get changelog' failed "
"with: %(errmsg)s"
msgstr ""
"Não foi possível recuperar o log de mudanças do pacote %(pkg)s; 'apt-get "
"changelog' falhou com: %(errmsg)s"

#: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:420
#, python-format
msgid ""
"Unable to retrieve changelog for package %(pkg)s; could not run 'apt-get "
"changelog': %(errmsg)s"
msgstr ""
"Não foi possível recuperar o log de mudanças do pacote %(pkg)s; não foi "
"possível executar 'apt-get changelog': %(errmsg)s"

#: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:40
msgid "apt-listchanges: Reading changelogs"
msgstr "apt-listchanges: Lendo logs de mudanças"

#: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:41
msgid "Reading changelogs. Please wait."
msgstr "Lendo logs de mudanças. Por favor espere."

#: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:74
msgid "Continue Installation?"
msgstr "Continuar a instalação?"

#: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:75
msgid ""
"Select <i>yes</i> to continue with the installation.\n"
"Select <i>no</i> to abort the installation."
msgstr ""
"Selecione <i>sim</i> para continuar com a instalação.\n"
"Selecione <i>não</i> para cancelar a instalação."

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:55
msgid "APT pipeline messages:"
msgstr "Mensagens do pipeline APT:"

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:63
msgid "Packages list:"
msgstr "Lista de pacotes:"

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:71
msgid ""
"APT_HOOK_INFO_FD environment variable is not defined\n"
"(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD set to 20?)"
msgstr ""
"A variável de ambiente APT_HOOK_INFO_FD não está definida\n"
"(o Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD está definido como "
"20?)"

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:77
msgid "Invalid (non-numeric) value of APT_HOOK_INFO_FD environment variable"
msgstr "Valor inválido (não numérico) da variável de ambiente APT_HOOK_INFO_FD"

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:80
#, python-format
msgid "Will read apt pipeline messages from file descriptor %d"
msgstr "Irá ler mensagens do pipeline apt do descritor de arquivo %d"

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:83
msgid ""
"Incorrect value (0) of APT_HOOK_INFO_FD environment variable.\n"
"If the warning persists after restart of the package manager (e.g. "
"aptitude),\n"
"please check if the /etc/apt/apt.conf.d/20listchanges file was properly "
"updated."
msgstr ""
"Valor incorreto (0) da variável de ambiente APT_HOOK_INFO_FD.\n"
"Se o aviso persistir após a reinicialização do gerenciador de pacotes (por "
"exemplo, aptitude),\n"
"por favor verifique se o arquivo /etc/apt/apt.conf.d/20listchanges foi "
"atualizado corretamente."

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:88
msgid ""
"APT_HOOK_INFO_FD environment variable is incorrectly defined\n"
"(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD should be greater "
"than 2)."
msgstr ""
"A variável de ambiente APT_HOOK_INFO_FD está definida incorretamente\n"
"(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD deve ser maior que "
"2)."

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:94
#, python-format
msgid "Cannot read from file descriptor %(fd)d: %(errmsg)s"
msgstr "Não é possível ler do descritor de arquivo %(fd)d: %(errmsg)s"

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:100
msgid ""
"Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n"
"(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)"
msgstr ""
"VERSÃO (\"VERSION\") incorreta ou faltando a partir do pipeline apt\n"
"(o Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version está como 2?)"

#: ../apt-listchanges/ALCLog.py:30 ../apt-listchanges/ALCLog.py:36
#, python-format
msgid "apt-listchanges: %(msg)s"
msgstr "apt-listchanges: %(msg)s"

#: ../apt-listchanges/ALCLog.py:33
#, python-format
msgid "apt-listchanges warning: %(msg)s"
msgstr "aviso do apt-listchanges: %(msg)s"

#: ../apt-listchanges/ALCSeenDb.py:55
msgid ""
"Path to the seen database is unknown.\n"
"Please either specify it with --save-seen option\n"
"or pass --profile=apt to have it read from the configuration file."
msgstr ""
"O caminho para o banco de dados visto é desconhecido.\n"
"Por favor, especifique-o com a opção --save-seen\n"
"ou passe --profile=apt para que seja lido do arquivo de configuração."

#: ../apt-listchanges/ALCSeenDb.py:66
#, python-format
msgid "Database %(db)s does not end with %(ext)s"
msgstr "O banco de dados %(db)s não termina com %(ext)s"

#: ../apt-listchanges/ALCSeenDb.py:75
#, python-format
msgid "Database %(db)s failed to load: %(errmsg)s"
msgstr "Falha ao carregar o banco de dados %(db)s: %(errmsg)s"

#: ../apt-listchanges/apt-listchanges.ui:13
msgid "List the changes"
msgstr "Lista de mudanças"

#: ../apt-listchanges/apt-listchanges.ui:43
msgid ""
"The following changes are found in the packages you are about to install:"
msgstr ""
"As seguintes mudanças são encontradas nos pacotes que você está prestes a "
"instalar:"

Attachment: OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: