[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://apt-listchanges/po/pt_BR.po



Olá,

Estou enviando em anexo o arquivo po para revisão.

Abraços,

--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Developer
Associado do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres
Site: http://phls.com.br
GPG ID: 0443C450
# apt-listchanges Brazilian Portuguese translation
# Copyright (c) 2003-2008 apt-listchanges's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the apt-listchanges.
# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2003.
# Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2008.
# Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges-2.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchanges@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-03 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-02 14:17-0300\n"
"Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"

#: ../apt-listchanges.py:62
#, python-format
msgid "Unknown frontend: %s"
msgstr "Interface desconhecida: %s"

#: ../apt-listchanges.py:78
#, python-format
msgid "Cannot reopen /dev/tty for stdin: %s"
msgstr "Não é possível reabrir /dev/tty para stdin: %s"

#: ../apt-listchanges.py:133
#, python-format
msgid "News for %s"
msgstr "Notícias para %s"

#: ../apt-listchanges.py:135
#, python-format
msgid "Changes for %s"
msgstr "Mudanças para %s"

#: ../apt-listchanges.py:145
msgid "Informational notes"
msgstr "Notas informativas"

#: ../apt-listchanges.py:152
msgid "apt-listchanges: News"
msgstr "apt-listchanges: Notícias"

#: ../apt-listchanges.py:153
msgid "apt-listchanges: Changelogs"
msgstr "apt-listchanges: Logs de mudanças"

#: ../apt-listchanges.py:159
#, python-format
msgid "apt-listchanges: news for %s"
msgstr "apt-listchanges: notícias para %s"

#: ../apt-listchanges.py:160
#, python-format
msgid "apt-listchanges: changelogs for %s"
msgstr "apt-listchanges: logs de mudanças para %s"

#: ../apt-listchanges.py:166
msgid "Didn't find any valid .deb archives"
msgstr "Não encontrou nenhum arquivo .deb válido"

#: ../apt-listchanges.py:183
#, python-format
msgid "%s: will be newly installed"
msgstr "%s: será instalado como novo"

#: ../apt-listchanges.py:210
#, python-format
msgid "%(pkg)s: Version %(version)s has already been seen"
msgstr "%(pkg)s: Versão %(version)s já foi vista"

#: ../apt-listchanges.py:214
#, python-format
msgid ""
"%(pkg)s: Version %(version)s is lower than version of related packages "
"(%(maxversion)s)"
msgstr ""
"%(pkg)s: A versão %(version)s é inferior à versão dos pacotes relacionados "
"(%(maxversion)s)"

#: ../apt-listchanges.py:268
msgid "Binary NMU of"
msgstr "Binário NMU de"

#: ../apt-listchanges.py:302
#, python-format
msgid "Received signal %d, exiting"
msgstr "Sinal recebido %d, saindo"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:55
msgid "Aborting"
msgstr "Cancelando"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:60
#, python-format
msgid "Confirmation failed: %s"
msgstr "Falha na confirmação: %s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:64
#, python-format
msgid "Mailing %(address)s: %(subject)s"
msgstr "Enviando e-mail %(address)s: %(subject)s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:83
#, python-format
msgid "Failed to send mail to %(address)s: %(errmsg)s"
msgstr "Falha ao enviar e-mail para %(address)s: %(errmsg)s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:92
#, python-format
msgid "The mail frontend needs an installed 'sendmail', using %s"
msgstr "A interface e-mail precisa de um 'sendmail' instalado, usando %s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:98
#, python-format
msgid "The mail frontend needs an e-mail address to be configured, using %s"
msgstr ""
"A interface de e-mail precisa de um endereço de e-mail para ser configurado, "
"usando %s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:111
msgid "Available apt-listchanges frontends:"
msgstr "Interfaces apt-listchanges disponíveis:"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:113
msgid "Choose a frontend by entering its number: "
msgstr "Escolha uma interface digitando seu número: "

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:122
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:431
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:124
#, python-format
msgid "Using default frontend: %s"
msgstr "Usando interface padrão: %s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:167
#, python-format
msgid "$DISPLAY is not set, falling back to %(frontend)s"
msgstr "$DISPLAY não está definido, voltando para %(frontend)s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:187
#, python-format
msgid ""
"The gtk frontend needs a working python3-gi,\n"
"but it cannot be loaded. Falling back to %(frontend)s.\n"
"The error is: %(errmsg)s"
msgstr ""
"A interface gtk precisa do python3-gi funcionando,\n"
"mas não pode ser carregado. Voltando para %(frontend)s.\n"
"O erro é: %(errmsg)s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:288
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
msgstr "Você quer continuar? [S/n] "

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:301
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:327
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:335
msgid "Reading changelogs"
msgstr "Lendo logs de mudanças"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:335
msgid "Done"
msgstr "Feito"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:368
#, python-format
msgid "Command %(cmd)s exited with status %(status)d"
msgstr "Comando %(cmd)s encerrado com status %(status)d"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:413
#, python-format
msgid "Found user: %(user)s, temporary directory: %(dir)s"
msgstr "Usuário encontrado: %(user)s, diretório temporário: %(dir)s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:459
#, python-format
msgid "Error getting user from variable '%(envvar)s': %(errmsg)s"
msgstr "Erro ao obter usuário da variável '%(envvar)s': %(errmsg)s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:465
msgid "Cannot find suitable user to drop root privileges"
msgstr ""
"Não é possível encontrar o usuário adequado para descartar os privilégios de "
"root"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:491
#, python-format
msgid ""
"None of the following directories is accessible by user %(user)s: %(dirs)s"
msgstr ""
"Nenhum dos diretórios a seguir é acessível pelo usuário %(user)s: %(dirs)s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:521
msgid "press q to quit"
msgstr "pressione q para sair"

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:88
#, python-format
msgid "Unknown configuration file option: %s"
msgstr "Opção de configuração de arquivo desconhecida: %s"

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:101
msgid "Usage: apt-listchanges [options] {--apt | filename.deb ...}\n"
msgstr "Uso: apt-listchanges [opções] {--apt | arquivo.deb ...}\n"

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:107
#, python-format
msgid "Unknown argument %(arg)s for option %(opt)s.  Allowed are: %(allowed)s."
msgstr ""
"Argumento desconhecido %(arg)s para a opção %(opt)s. São permitidos: "
"%(allowed)s."

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:119
#, python-format
msgid "%(deb)s does not have '.deb' extension"
msgstr "%(deb)s não tem extensão '.deb'"

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:122
#, python-format
msgid "%(deb)s does not exist or is not a file"
msgstr "%(deb)s não existe ou não é um arquivo"

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:125
#, python-format
msgid "%(deb)s is not readable"
msgstr "%(deb)s não pode ser lido"

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:216
msgid "--since=<version> and --show-all are mutually exclusive"
msgstr "--since=<version> e --show-all são mutuamente exclusivos"

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:224
msgid "--since=<version> expects a path to exactly one .deb archive"
msgstr "--since=<version> espera um caminho para exatamente um arquivo .deb"

#: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:119 ../apt-listchanges/DebianFiles.py:128
#, python-format
msgid "Error processing '%(what)s': %(errmsg)s"
msgstr "Erro ao processar '%(what)s': %(errmsg)s"

#: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:337
#, python-format
msgid "Ignoring `%s' (seems to be a directory!)"
msgstr "Ignorando '%s' (parece ser um diretório!)"

#: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:410
#, python-format
msgid "Calling %(cmd)s to retrieve changelog"
msgstr "Chamando %(cmd)s para recuperar o log de mudanças"

#: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:414
#, python-format
msgid ""
"Unable to retrieve changelog for package %(pkg)s; 'apt-get changelog' failed "
"with: %(errmsg)s"
msgstr ""
"Não foi possível recuperar o log de mudanças do pacote %(pkg)s; 'apt-get "
"changelog' falhou com: %(errmsg)s"

#: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:420
#, python-format
msgid ""
"Unable to retrieve changelog for package %(pkg)s; could not run 'apt-get "
"changelog': %(errmsg)s"
msgstr ""
"Não foi possível recuperar o log de mudanças do pacote %(pkg)s; não foi "
"possível executar 'apt-get changelog': %(errmsg)s"

#: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:40
msgid "apt-listchanges: Reading changelogs"
msgstr "apt-listchanges: Lendo logs de mudanças"

#: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:41
msgid "Reading changelogs. Please wait."
msgstr "Lendo logs de mudanças. Por favor espere."

#: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:74
msgid "Continue Installation?"
msgstr "Continuar a instalação?"

#: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:75
msgid ""
"Select <i>yes</i> to continue with the installation.\n"
"Select <i>no</i> to abort the installation."
msgstr ""
"Selecione <i>sim</i> para continuar com a instalação.\n"
"Selecione <i>não</i> para cancelar a instalação."

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:55
msgid "APT pipeline messages:"
msgstr "Mensagens do pipeline APT:"

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:63
msgid "Packages list:"
msgstr "Lista de pacotes:"

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:71
msgid ""
"APT_HOOK_INFO_FD environment variable is not defined\n"
"(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD set to 20?)"
msgstr ""
"A variável de ambiente APT_HOOK_INFO_FD não está definida\n"
"(o Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD está definido como "
"20?)"

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:77
msgid "Invalid (non-numeric) value of APT_HOOK_INFO_FD environment variable"
msgstr "Valor inválido (não numérico) da variável de ambiente APT_HOOK_INFO_FD"

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:80
#, python-format
msgid "Will read apt pipeline messages from file descriptor %d"
msgstr "Irá ler mensagens do pipeline apt do descritor de arquivo %d"

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:83
msgid ""
"Incorrect value (0) of APT_HOOK_INFO_FD environment variable.\n"
"If the warning persists after restart of the package manager (e.g. "
"aptitude),\n"
"please check if the /etc/apt/apt.conf.d/20listchanges file was properly "
"updated."
msgstr ""
"Valor incorreto (0) da variável de ambiente APT_HOOK_INFO_FD.\n"
"Se o aviso persistir após a reinicialização do gerenciador de pacotes (por "
"exemplo, aptitude),\n"
"por favor verifique se o arquivo /etc/apt/apt.conf.d/20listchanges foi "
"atualizado corretamente."

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:88
msgid ""
"APT_HOOK_INFO_FD environment variable is incorrectly defined\n"
"(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD should be greater "
"than 2)."
msgstr ""
"A variável de ambiente APT_HOOK_INFO_FD está definida incorretamente\n"
"(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD deve ser maior que "
"2)."

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:94
#, python-format
msgid "Cannot read from file descriptor %(fd)d: %(errmsg)s"
msgstr "Não é possível ler do descritor de arquivo %(fd)d: %(errmsg)s"

#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:100
msgid ""
"Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n"
"(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)"
msgstr ""
"VERSÃO (\"VERSION\") incorreta ou faltando a partir do pipeline apt\n"
"(o Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version está como 2?)"

#: ../apt-listchanges/ALCLog.py:30 ../apt-listchanges/ALCLog.py:36
#, python-format
msgid "apt-listchanges: %(msg)s"
msgstr "apt-listchanges: %(msg)s"

#: ../apt-listchanges/ALCLog.py:33
#, python-format
msgid "apt-listchanges warning: %(msg)s"
msgstr "aviso do apt-listchanges: %(msg)s"

#: ../apt-listchanges/ALCSeenDb.py:55
msgid ""
"Path to the seen database is unknown.\n"
"Please either specify it with --save-seen option\n"
"or pass --profile=apt to have it read from the configuration file."
msgstr ""
"O caminho para o banco de dados visto é desconhecido.\n"
"Por favor, especifique-o com a opção --save-seen\n"
"ou passe --profile=apt para que seja lido do arquivo de configuração."

#: ../apt-listchanges/ALCSeenDb.py:66
#, python-format
msgid "Database %(db)s does not end with %(ext)s"
msgstr "O banco de dados %(db)s não termina com %(ext)s"

#: ../apt-listchanges/ALCSeenDb.py:75
#, python-format
msgid "Database %(db)s failed to load: %(errmsg)s"
msgstr "Falha ao carregar o banco de dados %(db)s: %(errmsg)s"

#: ../apt-listchanges/apt-listchanges.ui:13
msgid "List the changes"
msgstr "Lista de mudanças"

#: ../apt-listchanges/apt-listchanges.ui:43
msgid ""
"The following changes are found in the packages you are about to install:"
msgstr ""
"As seguintes mudanças são encontradas nos pacotes que você está prestes a "
"instalar:"
--- apt-listchanges_pt_BR.po.old	2022-10-02 12:08:41.489731774 -0300
+++ apt-listchanges_pt_BR.po	2022-10-02 14:25:59.750364910 -0300
@@ -3,20 +3,22 @@
 # This file is distributed under the same license as the apt-listchanges.
 # André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2003.
 # Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2008.
+# Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt-listchanges-2.24\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchanges@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-11-03 20:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-09 02:47-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-02 14:17-0300\n"
+"Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
 "org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 
 #: ../apt-listchanges.py:62
 #, python-format
@@ -26,7 +28,7 @@
 #: ../apt-listchanges.py:78
 #, python-format
 msgid "Cannot reopen /dev/tty for stdin: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível reabrir /dev/tty para stdin: %s"
 
 #: ../apt-listchanges.py:133
 #, python-format
@@ -75,30 +77,31 @@
 msgstr "%(pkg)s: Versão %(version)s já foi vista"
 
 #: ../apt-listchanges.py:214
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%(pkg)s: Version %(version)s has already been seen"
+#, python-format
 msgid ""
 "%(pkg)s: Version %(version)s is lower than version of related packages "
 "(%(maxversion)s)"
-msgstr "%(pkg)s: Versão %(version)s já foi vista"
+msgstr ""
+"%(pkg)s: A versão %(version)s é inferior à versão dos pacotes relacionados "
+"(%(maxversion)s)"
 
 #: ../apt-listchanges.py:268
 msgid "Binary NMU of"
-msgstr ""
+msgstr "Binário NMU de"
 
 #: ../apt-listchanges.py:302
 #, python-format
 msgid "Received signal %d, exiting"
-msgstr ""
+msgstr "Sinal recebido %d, saindo"
 
 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:55
 msgid "Aborting"
-msgstr "Abortando"
+msgstr "Cancelando"
 
 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:60
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Confirmation failed: %s"
-msgstr "Notas informativas"
+msgstr "Falha na confirmação: %s"
 
 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:64
 #, python-format
@@ -106,10 +109,9 @@
 msgstr "Enviando e-mail %(address)s: %(subject)s"
 
 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:83
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Database %(db)s failed to load: %(errmsg)s"
+#, python-format
 msgid "Failed to send mail to %(address)s: %(errmsg)s"
-msgstr "Falha ao carregar o banco de dados %(db)s: %(errmsg)s"
+msgstr "Falha ao enviar e-mail para %(address)s: %(errmsg)s"
 
 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:92
 #, python-format
@@ -117,54 +119,50 @@
 msgstr "A interface e-mail precisa de um 'sendmail' instalado, usando %s"
 
 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:98
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "The mail frontend needs an e-mail address to be configured, using %s"
-msgstr "A interface e-mail precisa de um 'sendmail' instalado, usando %s"
+msgstr ""
+"A interface de e-mail precisa de um endereço de e-mail para ser configurado, "
+"usando %s"
 
 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:111
-#, fuzzy
 msgid "Available apt-listchanges frontends:"
-msgstr "apt-listchanges: Notícias"
+msgstr "Interfaces apt-listchanges disponíveis:"
 
 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:113
 msgid "Choose a frontend by entering its number: "
-msgstr ""
+msgstr "Escolha uma interface digitando seu número: "
 
 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:122
 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:431
 #, python-format
 msgid "Error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro: %s"
 
 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:124
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Using default frontend: %s"
-msgstr "Interface desconhecida: %s"
+msgstr "Usando interface padrão: %s"
 
 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:167
 #, python-format
 msgid "$DISPLAY is not set, falling back to %(frontend)s"
-msgstr ""
+msgstr "$DISPLAY não está definido, voltando para %(frontend)s"
 
 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:187
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "The gtk frontend needs a working python-gtk2 and python-glade2.\n"
-#| "Those imports can not be found. Falling back to pager.\n"
-#| "The error is: %s"
+#, python-format
 msgid ""
 "The gtk frontend needs a working python3-gi,\n"
 "but it cannot be loaded. Falling back to %(frontend)s.\n"
 "The error is: %(errmsg)s"
 msgstr ""
-"A interface gtk precisa do python-gtk2 e python-glade2 funcionando.\n"
-"Estas extensões não puderam ser encontradas. Optando pelo pager.\n"
-"O erro é: %s"
+"A interface gtk precisa do python3-gi funcionando,\n"
+"mas não pode ser carregado. Voltando para %(frontend)s.\n"
+"O erro é: %(errmsg)s"
 
 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:288
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Você quer continuar? [S/n]"
+msgstr "Você quer continuar? [S/n] "
 
 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:301
 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:327
@@ -179,74 +177,78 @@
 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:368
 #, python-format
 msgid "Command %(cmd)s exited with status %(status)d"
-msgstr ""
+msgstr "Comando %(cmd)s encerrado com status %(status)d"
 
 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:413
 #, python-format
 msgid "Found user: %(user)s, temporary directory: %(dir)s"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário encontrado: %(user)s, diretório temporário: %(dir)s"
 
 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:459
 #, python-format
 msgid "Error getting user from variable '%(envvar)s': %(errmsg)s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao obter usuário da variável '%(envvar)s': %(errmsg)s"
 
 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:465
 msgid "Cannot find suitable user to drop root privileges"
 msgstr ""
+"Não é possível encontrar o usuário adequado para descartar os privilégios de "
+"root"
 
 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:491
 #, python-format
 msgid ""
 "None of the following directories is accessible by user %(user)s: %(dirs)s"
 msgstr ""
+"Nenhum dos diretórios a seguir é acessível pelo usuário %(user)s: %(dirs)s"
 
 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:521
 msgid "press q to quit"
-msgstr ""
+msgstr "pressione q para sair"
 
 #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:88
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unknown configuration file option: %s"
-msgstr "Notas informativas"
+msgstr "Opção de configuração de arquivo desconhecida: %s"
 
 #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:101
 msgid "Usage: apt-listchanges [options] {--apt | filename.deb ...}\n"
 msgstr "Uso: apt-listchanges [opções] {--apt | arquivo.deb ...}\n"
 
 #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:107
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Unknown option %s for %s.  Allowed are: %s."
+#, python-format
 msgid "Unknown argument %(arg)s for option %(opt)s.  Allowed are: %(allowed)s."
-msgstr "Opção desconhecida %s para %s. Opções permitidas são: %s."
+msgstr ""
+"Argumento desconhecido %(arg)s para a opção %(opt)s. São permitidos: "
+"%(allowed)s."
 
 #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:119
 #, python-format
 msgid "%(deb)s does not have '.deb' extension"
-msgstr ""
+msgstr "%(deb)s não tem extensão '.deb'"
 
 #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:122
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%(deb)s does not exist or is not a file"
-msgstr "apt-listchanges: notícias para %s"
+msgstr "%(deb)s não existe ou não é um arquivo"
 
 #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:125
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%(deb)s is not readable"
-msgstr "apt-listchanges: notícias para %s"
+msgstr "%(deb)s não pode ser lido"
 
 #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:216
 msgid "--since=<version> and --show-all are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "--since=<version> e --show-all são mutuamente exclusivos"
 
 #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:224
 msgid "--since=<version> expects a path to exactly one .deb archive"
-msgstr ""
+msgstr "--since=<version> espera um caminho para exatamente um arquivo .deb"
 
 #: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:119 ../apt-listchanges/DebianFiles.py:128
 #, python-format
 msgid "Error processing '%(what)s': %(errmsg)s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao processar '%(what)s': %(errmsg)s"
 
 #: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:337
 #, python-format
@@ -256,7 +258,7 @@
 #: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:410
 #, python-format
 msgid "Calling %(cmd)s to retrieve changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Chamando %(cmd)s para recuperar o log de mudanças"
 
 #: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:414
 #, python-format
@@ -264,6 +266,8 @@
 "Unable to retrieve changelog for package %(pkg)s; 'apt-get changelog' failed "
 "with: %(errmsg)s"
 msgstr ""
+"Não foi possível recuperar o log de mudanças do pacote %(pkg)s; 'apt-get "
+"changelog' falhou com: %(errmsg)s"
 
 #: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:420
 #, python-format
@@ -271,17 +275,16 @@
 "Unable to retrieve changelog for package %(pkg)s; could not run 'apt-get "
 "changelog': %(errmsg)s"
 msgstr ""
+"Não foi possível recuperar o log de mudanças do pacote %(pkg)s; não foi "
+"possível executar 'apt-get changelog': %(errmsg)s"
 
 #: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:40
-#, fuzzy
-#| msgid "apt-listchanges: Changelogs"
 msgid "apt-listchanges: Reading changelogs"
-msgstr "apt-listchanges: Logs de mudanças"
+msgstr "apt-listchanges: Lendo logs de mudanças"
 
 #: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:41
-#, fuzzy
 msgid "Reading changelogs. Please wait."
-msgstr "Lendo logs de mudanças"
+msgstr "Lendo logs de mudanças. Por favor espere."
 
 #: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:74
 msgid "Continue Installation?"
@@ -292,35 +295,34 @@
 "Select <i>yes</i> to continue with the installation.\n"
 "Select <i>no</i> to abort the installation."
 msgstr ""
+"Selecione <i>sim</i> para continuar com a instalação.\n"
+"Selecione <i>não</i> para cancelar a instalação."
 
 #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:55
 msgid "APT pipeline messages:"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagens do pipeline APT:"
 
 #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:63
 msgid "Packages list:"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de pacotes:"
 
 #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:71
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n"
-#| "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)"
 msgid ""
 "APT_HOOK_INFO_FD environment variable is not defined\n"
 "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD set to 20?)"
 msgstr ""
-"VERSÃO (\"VERSION\") incorreta ou faltando a partir do \"pipeline\" apt\n"
-"(o Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version está como 2?)"
+"A variável de ambiente APT_HOOK_INFO_FD não está definida\n"
+"(o Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD está definido como "
+"20?)"
 
 #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:77
 msgid "Invalid (non-numeric) value of APT_HOOK_INFO_FD environment variable"
-msgstr ""
+msgstr "Valor inválido (não numérico) da variável de ambiente APT_HOOK_INFO_FD"
 
 #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:80
 #, python-format
 msgid "Will read apt pipeline messages from file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Irá ler mensagens do pipeline apt do descritor de arquivo %d"
 
 #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:83
 msgid ""
@@ -330,44 +332,44 @@
 "please check if the /etc/apt/apt.conf.d/20listchanges file was properly "
 "updated."
 msgstr ""
+"Valor incorreto (0) da variável de ambiente APT_HOOK_INFO_FD.\n"
+"Se o aviso persistir após a reinicialização do gerenciador de pacotes (por "
+"exemplo, aptitude),\n"
+"por favor verifique se o arquivo /etc/apt/apt.conf.d/20listchanges foi "
+"atualizado corretamente."
 
 #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:88
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n"
-#| "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)"
 msgid ""
 "APT_HOOK_INFO_FD environment variable is incorrectly defined\n"
 "(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD should be greater "
 "than 2)."
 msgstr ""
-"VERSÃO (\"VERSION\") incorreta ou faltando a partir do \"pipeline\" apt\n"
-"(o Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version está como 2?)"
+"A variável de ambiente APT_HOOK_INFO_FD está definida incorretamente\n"
+"(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD deve ser maior que "
+"2)."
 
 #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:94
 #, python-format
 msgid "Cannot read from file descriptor %(fd)d: %(errmsg)s"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível ler do descritor de arquivo %(fd)d: %(errmsg)s"
 
 #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:100
 msgid ""
 "Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n"
 "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)"
 msgstr ""
-"VERSÃO (\"VERSION\") incorreta ou faltando a partir do \"pipeline\" apt\n"
+"VERSÃO (\"VERSION\") incorreta ou faltando a partir do pipeline apt\n"
 "(o Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version está como 2?)"
 
 #: ../apt-listchanges/ALCLog.py:30 ../apt-listchanges/ALCLog.py:36
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "apt-listchanges: News"
+#, python-format
 msgid "apt-listchanges: %(msg)s"
-msgstr "apt-listchanges: Notícias"
+msgstr "apt-listchanges: %(msg)s"
 
 #: ../apt-listchanges/ALCLog.py:33
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "apt-listchanges: Changelogs"
+#, python-format
 msgid "apt-listchanges warning: %(msg)s"
-msgstr "apt-listchanges: Logs de mudanças"
+msgstr "aviso do apt-listchanges: %(msg)s"
 
 #: ../apt-listchanges/ALCSeenDb.py:55
 msgid ""
@@ -375,12 +377,14 @@
 "Please either specify it with --save-seen option\n"
 "or pass --profile=apt to have it read from the configuration file."
 msgstr ""
+"O caminho para o banco de dados visto é desconhecido.\n"
+"Por favor, especifique-o com a opção --save-seen\n"
+"ou passe --profile=apt para que seja lido do arquivo de configuração."
 
 #: ../apt-listchanges/ALCSeenDb.py:66
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Database %(db)s failed to load: %(errmsg)s"
+#, python-format
 msgid "Database %(db)s does not end with %(ext)s"
-msgstr "Falha ao carregar o banco de dados %(db)s: %(errmsg)s"
+msgstr "O banco de dados %(db)s não termina com %(ext)s"
 
 #: ../apt-listchanges/ALCSeenDb.py:75
 #, python-format
@@ -389,141 +393,11 @@
 
 #: ../apt-listchanges/apt-listchanges.ui:13
 msgid "List the changes"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de mudanças"
 
 #: ../apt-listchanges/apt-listchanges.ui:43
 msgid ""
 "The following changes are found in the packages you are about to install:"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "You can abort the installation if you select 'no'."
-#~ msgstr "Você pode abortar a instalação se selecionar 'não'."
-
-#~ msgid "The %s frontend is deprecated, using pager"
-#~ msgstr "A interface %s é obsoleta, usando pager"
-
-#~ msgid "Confirmation failed, don't save seen state"
-#~ msgstr ""
-#~ "Confirmação falhou, não salve o estado de visualizados (\"seen state\")"
-
-#~ msgid "Can't set locale; make sure $LC_* and $LANG are correct!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível definir \"locale\"; tenha certeza de que $LC_* e $LANG "
-#~ "estão corretos!\n"
-
-#~ msgid "pager, browser, xterm-pager, xterm-browser, text, mail, none"
-#~ msgstr ""
-#~ "pager, navegador, pager-xterm, navegador-xterm, texto, e-mail, nenhum"
-
-#~ msgid "How should changelogs be displayed with apt?"
-#~ msgstr "Como changelogs devem ser mostrados com o APT?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "apt-listchanges can display changelog entries in a number of different "
-#~ "ways."
-#~ msgstr ""
-#~ "O apt-listchanges pode mostrar entradas de changelog de diversas maneiras "
-#~ "diferentes."
-
-#~ msgid "pager - Use your preferred pager"
-#~ msgstr "pager - Use seu pager preferido"
-
-#~ msgid "browser - Display HTML-formatted changelogs using a web browser"
-#~ msgstr ""
-#~ "navegador - Exibe changelogs formatados em HTML usando um navegador web"
-
-#~ msgid "xterm-pager - Like pager, but in an xterm in the background"
-#~ msgstr "pager-xterm - Como o pager, mas em um xterm em segundo plano"
-
-#~ msgid "xterm-browser - Like browser, but in an xterm in the background"
-#~ msgstr ""
-#~ "navegador-xterm - Como o navegador, mas em um xterm em segundo plano"
-
-#~ msgid "text  - Print changelogs to your terminal (without pausing)"
-#~ msgstr "texto - Exibe os changelos em seu terminal (sem pausa)"
-
-#~ msgid "mail  - Only send changelogs via mail"
-#~ msgstr "e-mail - Envia os changelos somente via e-mail"
-
-#~ msgid "none  - Do not run automatically from apt"
-#~ msgstr "nenhum - Não executar automaticamente a partir do apt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This setting can be overridden by a command-line option or an environment "
-#~ "variable.  Note that you can still send a copy via mail with all of the "
-#~ "frontends except 'none'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta configuração pode ser forçada por uma opção de linha de comando ou "
-#~ "uma variável de ambiente. Note que você pode ainda enviar uma cópia via e-"
-#~ "mail com todos os frontends exceto 'nenhum'."
-
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "root"
-
-#~ msgid ""
-#~ "apt-listchanges can email a copy of displayed changelogs.  To what email "
-#~ "address should they be sent?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você escolheu enviar as entradas de changelod por email. Para qual "
-#~ "endereço elas devem ser enviadas?"
-
-#~ msgid "Leave this empty if you do not want any email to be sent."
-#~ msgstr "Deixe em branco se não quiser que qualquer mail seja enviado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should apt-listchanges prompt for confirmation after displaying "
-#~ "changelogs?"
-#~ msgstr ""
-#~ "O apt-listchanges deve pedir confirmação após mostrar os changelogs?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After giving you a chance to display changelog entries, apt-listchanges "
-#~ "can ask whether or not you would like to continue. This is useful when "
-#~ "running from apt, as it gives you a chance to abort the upgrade if you "
-#~ "see a change you do not want to apply (yet)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Depois de lhe dar a chance de mostrar entradas de changelog, o apt-"
-#~ "listchanges pode perguntar se você quer ou não continuar. Isto é útil "
-#~ "quando rodando a partir do apt, já que lhe dá uma chance para abortar o "
-#~ "upgrade se você vir uma mudança que não queira aplicar (ainda)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can be "
-#~ "overridden with a command line option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta configuração não se aplica aos frontends 'e-mail' e 'nenhum' e pode "
-#~ "ser forçada com uma opção de linha de comando."
-
-#~ msgid "Should apt-listchanges overwrite your /etc/apt/listchanges.conf?"
-#~ msgstr "O apt-listchanges deve modificar seu /etc/apt/listchanges.conf?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "apt-listchanges can configure all of the options in /etc/apt/listchanges."
-#~ "conf by asking you questions.  This file is read and processed every time "
-#~ "apt-listchanges is run, and is used to set defaults.  All of the options "
-#~ "can be overridden on the command line."
-#~ msgstr ""
-#~ "O apt-listchanges pode configurar todas as opções em /etc/apt/listchanges."
-#~ "conf lhe fazendo algumas perguntas. Este arquivo é lido e processado toda "
-#~ "vez que o apt-listchanges é executado, e é usado para definir defaults. "
-#~ "Todas as opções podem ser modificadas na linha de comando."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to edit /etc/apt/listchanges.conf manually for whatever "
-#~ "reason, answer \"no\" now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você quer editar /etc/apt/listchanges.conf manualmente por qualquer "
-#~ "razão, responda \"não\" agora."
-
-#~ msgid "Should apt-listchanges skip changelogs that have already been seen?"
-#~ msgstr "O apt-listchanges deve omitir changelogs que já foram vistos?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "apt-listchanges has the capability to keep track of which changelog "
-#~ "entries have already been displayed, and to skip them in future "
-#~ "invocations. This is useful, for example, when retrying an upgrade."
-#~ msgstr ""
-#~ "O apt-listchanges tem a habilidade de lembrar quais entradas de changelog "
-#~ "já foram vistas e omití-las nas próximas vezes que for executado. Isto é "
-#~ "útil, por exemplo, quando você estiver fazendo uma segunda tentativa de "
-#~ "upgrade."
+"As seguintes mudanças são encontradas nos pacotes que você está prestes a "
+"instalar:"

Attachment: OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: