Oi Drebs, Você começou a fazer a revisão no weblate?Eu havia pedido ao pessoal do weblate que o nosso projeto de tradução do apt e do dpkg fosse aceito como um projeto gratuito. Mas eles esponderam hoje que não vão aceitar o projeto porque estamos traduzindo apenas para uma língua.
Então para não atrasar o processo vou apagar esse projeto do weblate. Só vou esperar vc me confirmar se precisa copiar alguma coisa antes de lá ou se já posso apagar.
O mais engraçado que eles já haviam aceito o projeto de tradução dos arquivos debconf alguns meses atrás, mas não vem argumentar isso. Não sei se foi alguma mudança nas políticas ou se o cara dá de má vontade mesmo.
https://hosted.weblate.org/projects/debconf-templates-ptbr/ Abraços, Em 22/08/2022 08:38, drebs escreveu:
Bom dia, pessoal! Pretendo revisar o arquivo de tradução do apt, porém por causa da quantidade de traduções devo demorar de 1 a 2 meses pra terminar. (São 710 strings somando 5.344 palavras, então estou mirando em uma média mínima de 35 strings ou ~270 palavras por dia.) Vou usar o Weblate para podermos testar o fluxo. Se eu tiver alguma dúvida mando aqui. :-) -- Paulo Henrique de Lima Santana <phls@debian.org> writes:Olá pessoal, Obrigado Rafael! Quem for revisar, peço que se possível faça isso usando o weblate pra gente poder testar a ferramenta: https://hosted.weblate.org/projects/po-files-ptbr/apt-all/pt_BR/ Se fizer, avisa aqui na lista quando acabar :-) Se preferir revisar o arquivo enviado enviado pelo Rafael, você pode baixar o repositório onde está o arquivo .po e depois mandar um MR com suas alterações: https://salsa.debian.org/l10n-br-team/po-files (e falando o óbvio) Se não quiser fazer nada disso, fique a vontade para fazer pelo método tradicional de enviar o patch com as alterações aqui pra lista pro Rafael aceitá-las ou não. Abraços, Em 17/08/2022 12:05, Rafael Fontenelle escreveu:Contribuição anexada a este e-mail e também enviada como MR para https://salsa.debian.org/l10n-br-team/po-files/-/merge_requests/1 On Thu, Jul 28, 2022 at 3:42 PM Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org> wrote:Olá, Paulo! On Thu, Jul 28, 2022 at 3:26 PM Paulo Henrique de Lima Santana <phls@debian.org> wrote:Olá Rafael, Obrigado por ter iniciado a tradução. Gostaria de usar esse arquivo como um teste pro weblate. Depois que vc traduzir, ao invés de enviar o arquivo po para cá, você pode fazer um MR lá no repositório do salsa: https://salsa.debian.org/l10n-br-team/po-filesSem problemas!Aproveita e pede lá pra ser membro do grupo de tradução, que eu te aprovo. https://salsa.debian.org/groups/l10n-br-team Quem quiser pode pedir também pra ser membro lá :-)Fui na opção de request access. Não sei se essa seria a forma correta de me tornar membro na forma como você falou.Depois que a gente aceitar o MR, vou sincronizar o arquivo com o weblate. Aí vc enviar o email com o RFR linkando o weblate, e assim o pessoal poderá fazer a revisão da sua tradução por lá. Se esse fluxo de trabalho funcionar legal, podemos adotá-lo para outros arquivos. Abraços, Em 28/07/2022 14:34, Rafael Fontenelle escreveu:-- Paulo Henrique de Lima Santana (phls) Belo Horizonte - Brasil Debian Developer Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres Site: http://phls.com.br GNU/Linux user: 228719 GPG ID: 0443C450-- Paulo Henrique de Lima Santana (phls) Belo Horizonte - Brasil Debian Developer Associado do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres Site: http://phls.com.br GPG ID: 0443C450
-- Paulo Henrique de Lima Santana (phls) Belo Horizonte - Brasil Debian Developer Associado do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres Site: http://phls.com.br GPG ID: 0443C450