Tradução da wiki - cabeçalho de idiomas
Salve, pessoal, como estão?
Percebi que o nome do nosso idioma varia no cabeçalho de traduções das páginas
wiki. Como já apontou o Ricardo Fantin em 2018 [1], usar só "Brasileiro" não é
correto. Ele opta por "Português Brasileiro", mas não há indicações de que
foi a solução padronizada para o time.
Pergunto porque nos cabeçalhos há "Português (Portugal)" e não
"Português de Portugal". Prefiro "Português (Brasil)" para manter
uma certa padronização no cabeçalho e também acho que facilita a leitura,
mesmo para quem não fala nosso idioma.
O que devo seguir ao editar as wikis?
[1] https://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2018/03/msg00072.html
Abraços,
Thiago Pezzo (Tico)
Sent with ProtonMail Secure Email.
Reply to: