[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Tradução da wiki



Olá,
há algum tempo estou traduzindo a wiki e segui os padrões das páginas
que já estavam traduzidas para o português. O problema é que alguns
padrões adotados para a nossa língua são diferentes do adotado pelas
demais línguas. As duas principais diferenças são:

1. O nome da página é traduzido para o português brasileiro, enquanto
nas demais línguas não. Por exemplo a página sobre impressão que
originalmente é chamada Printing, em francês é chamada fr/Printing, em
italiano it/Printing, já em português foi traduzido como
pt_BR/Sistemas de Impressão . Traduzir o nome da página me parece bom
e tem um bom resultado, mas porquê nas outras línguas não é traduzido?
Uma possibilidade da não tradução seria colocar automaticamente os
links entre as mesmas páginas em diferentes línguas, mas isso não
ocorre. Vou continuar nesse padrão de traduzir o nome das páginas.

2. O nome da língua falada no Brasil é o português brasileiro e não
brasileiro. Parece-me estranho nas demais línguas colocar a língua
(como English) e na nossa colocar a nacionalidade. Essa é uma questão
que devemos discutir. Nas páginas de línguas estrangeiras estou
colocando o link para a nossa língua como Português Brasileiro.

Uma outra coisa que eu queria seria o feedback em alguma tradução que
fiz. Estava focado em terminar as páginas apontadas em
https://wiki.debian.org/pt_BR/Hardware , alguém poderia entrar lá e
ver se tudo parece bem? Agora estou me focando nas páginas apontadas
em https://wiki.debian.org/pt_BR/Network . Como são muito mais links,
então vou demorar mais uns dois meses para terminar tudo, mas se
formos adotar padrões é melhor já fazer certo da primeira e não mudar
tudo depois.

Um abraço a todos,
Ricardo.


Reply to: