[LCFC] wml:www.debian.org/users/org/sangerinstitute.wml
Obrigado, Tico. Sugestões acatadas.
Segue para comentários finais.
Em 15/06/2020 15:11, Thiago Pezzo escreveu:
Seguem algumas sugestões.
Obrigado pela tradução!
Abraços,
Thiago Pezzo (Tico)
Sent with ProtonMail Secure Email.
‐‐‐‐‐‐‐ Original Message ‐‐‐‐‐‐‐
On Monday, June 15, 2020 3:40 PM, Ramon Mulin <mulin@disroot.org> wrote:
Olá
Em 15/06/2020 10:34, Ramon Mulin escreveu:
Estou pegando para atualizar todos os arquivos abaixo do diretório
www.debian.org/users/org/
Atenciosamente
Segue o patch para correção.
Atenciosamente
---------------------------------------------
Ramon Mulin
Professor de História e Fotógrafo
Campos dos Goytacazes - RJ
--
Ramon Mulin
Professor de História e Fotógrafo
Campos dos Goytacazes - RJ
diff --git a/portuguese/users/org/sangerinstitute.wml b/portuguese/users/org/sangerinstitute.wml
index 032e1ab41fc..2fdd312734b 100644
--- a/portuguese/users/org/sangerinstitute.wml
+++ b/portuguese/users/org/sangerinstitute.wml
@@ -1,39 +1,63 @@
-# From: Tim Cutts <tjrc@sanger.ac.uk>
-#use wml::debian::translation-check translation="95cb3817790bf9bd282acf1001b2ef52dd551a71"
+# De: Tim Cutts <tjrc@sanger.ac.uk>
+# Ping: Quarta, 15 de fevereiro de 2012 10:43:19 +0000 <59692190-B273-4178-BE88-D84DD4DA1F38@sanger.ac.uk>
+# 2015 Audit: Atualizado em 27 de abril de 2015
+# 2015 E-mail: https://lists.debian.org/debian-www/2015/04/msg00193.html
+#use wml::debian::translation-check translation="1939aac28cfb7dd1cc19e808a4873f142cc33efe"
-<define-tag pagetitle>Informatics Systems Group, The Wellcome Trust Sanger Institute, Reino Unido</define-tag>
+<define-tag pagetitle>Systems Support Group, The Wellcome Trust Sanger
+Institute, Cambridge, Reino Unido</define-tag>
<define-tag webpage>http://www.sanger.ac.uk/</define-tag>
#use wml::debian::users
<p>
- A organização usa Debian como principal escolha de distribuição em sistemas
- Linux, e eles são usados em várias áreas:
+A organização usa Ubuntu e Debian como principais escolhas de distribuições em
+ sistemas Linux, e eles são usados em várias áreas:
</p>
<ul>
<li>
- Nós temos cerca de 300 estações de trabalho, usando Debian, para o
- uso da equipe do laboratório para e-mail, navegação web e afins.
+ Nós temos cerca de 80 desktops, usando Debian ou Ubuntu, para o
+ uso da equipe do laboratório para e-mail, navegação web, análise de
+ sequência de DNA e afins.
</li>
<li>
- Nosso cluster de computação de 500 nós é constituído de máquinas Xeon,
- EM64T e Opteron, algumas executando o porte i386 e algumas executando o
- porte x86_64 do Debian. O cluster é usado para executar uma variedade de
- aplicações HPC, incluindo a construção do banco de dados público
- <a href="http://www.ensembl.org/">Ensembl</a> de informação do genoma,
- trabalhos de pesquisa médica e algumas computações de dinâmica de fluido
- para o desenvolvimento de robôs internos e afins.
+Temos cerca de 950 máquinas Debian/Ubuntu em clusters HPC.
+Eles executam uma variedade de aplicativos HPC, incluindo o departamento de TI
+para a <a href="http://www.yourgenome.org/sc/">maior
+instalação de sequenciamento de DNA na Europa</a>, a construção (build)
+ <a href="http://www.ensembl.org/">Ensembl</a> que é um banco de dados
+público de informações genômicas, pesquisa genética epidemiológica e entre
+outros.
+A maioria dos softwares utilizados para esses estudos são aplicações padrão da
+bioinformática, estatística e de pesquisa interna, muitas das quais
+estão <a href="http://www.sanger.ac.uk/resources/software/">disponíveis para
+download</a> principalmente sob licenças de código aberto.
</li>
<li>
- O Debian também é usado por vários serviços internos de infra-estrutura:
- e-mail, DNS, NIS, DHCP e afins.
+O Debian e o Ubuntu também são usados para muitos serviços de infraestrutura
+interna: e-mail, LDAP, etc.
+Todo o nosso site roda Debian ou Ubuntu, a maioria em máquinas virtuais.
</li>
<li>
- Muitos servidores de dados internos também são grandes máquinas com
- Debian para a execução de servidores MySQL. Estes são tipicamente máquinas
- Opteron ou Itanium2.
- </li>
+<li>
+Em 27/04/2015: 190 máquinas Debian e 1557 máquinas Ubuntu.
+</li>
</ul>
+
<p>
- Há três Desenvolvedores Debian no time de Sistemas o que ajuda.
+Houve vários fatores que levaram à nossa adoção do Debian (e mais tarde do
+Ubuntu)
</p>
+<ul>
+<li>
+Primeiro, a filosofia do Debian e de código aberto em
+geral se encaixa muito bem com as
+<a href="http://www.wellcome.ac.uk/About-us/Policy/Policy-and-position-statements/WTX035043.htm">
+políticas</a> do Wellcome Trust Sanger Institute ao
+abrir o acesso aos dados para melhorar a saúde humana e animal em todo o mundo.
+</li>
+<li>
+Segundo, existem dois Desenvolvedores Debian na equipe de sistemas
+e por isso temos muita experiência e conhecimentos internos.
+</li>
+</ul>
Reply to: