[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [ITT] wml://http://www.debian.org/women/*



Em 24/09/16, às 11:01 -0300, Paulo Henrique Santana
<phls@softwarelivre.org> escreveu:

> Olá,

Olá Paulo,

> O Eriberto vai fazer uma fala durante a Latinoware com o título
> "Mulheres do meu Brasil, cadê vocês???", então vou aproveitar para
> traduzir as páginas do projeto Debian Women e dar uma ajuda.

Muito obrigado pela ajuda.

Sem querer ser chato mas já sendo, por favor, utilize o formato correto
para a pseudo-url, conforme descrito na nossa wiki [1]. Nesse caso, deve
ser [ITT] wml://www.debian.org/women/index.wml e demais variações de
acordo com o nome do arquivo a ser traduzido/atualizado.

[1]https://wiki.debianbrasil.org/Traduzir/WebWML

Especifique claramente em qual arquivo você vai trabalhar, pois veja que
em women/* temos varias coisas por traduzir que, provavelmente, não
serão do seu interesse. Além disso, evitamos duplicação de esforços.

Evite a quebra de threads, cada RFR dever ser precedido pela seu
próprio ITT ou um único detalhando todos os arquivos nos quais a
pessoa irá trabalhar, como por exemplo:

[ITT] wml://www.debian.org/women/{index.wml,about.wml,faq.wml} 

Aproveito também para pedir a colaboração de todos(as) na revisão das
traduções antigas que estão agradando com status RFR [2]. Sugiro que
para cada nova tradução, a pessoa colabore também com uma revisão.

[2]https://l10n.debian.org/coordination/brazilian/pt_BR.by_status.html#rfr

Espero que não me entenda mal, apenas estou aproveitando para ensinar
aos demais interessados como colaborar com traduções das páginas web
do Debian. :-)

[]'s

-- 
Marcelo Santana (aka msantana) <marcelo@msantana.eng.br>
4096R/89C55467: 88FB 5D63 ED02 3B5D 90D6  3A3E 8698 1CC9 89C5 5467

Attachment: pgpRJeWPFFKqB.pgp
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: