[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://diaspora-installer/pt_BR.po



On Sun, Mar 27, 2016 at 03:00:23PM -0300, Herbert Fortes wrote:
> Patch ok.

Herbert, obrigado.

Segue para LCFC.
# Debconf translations for diaspora-installer.
# Copyright (C) 2015 THE diaspora-installer'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the diaspora-installer package.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2015-2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diaspora-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: diaspora-installer@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-15 15:07+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-16 22:36-0300\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:1001
msgid "Host name for this instance of Diaspora:"
msgstr "Nome de máquina para esta instância do Diaspora:"

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:1001
msgid ""
"Please choose the host name which should be used to access this instance of "
"Diaspora."
msgstr ""
"Por favor, escolha o nome de máquina que deverá ser usado para acessar esta "
"instância do Diaspora."

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:1001
msgid ""
"This should be the fully qualified name as seen from the Internet, with the "
"domain name that will be used to access the pod."
msgstr ""
"Este deverá ser o nome completamente qualificado como visto a partir da "
"Internet, com o nome de domínio que será usado para acessar o pod."

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:1001
msgid ""
"If a reverse proxy is used, give the hostname that the proxy server responds "
"to."
msgstr ""
"Se um proxy reverso for usado, informe o nome de máquina ao qual o servidor "
"proxy responde."

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:1001
msgid ""
"This host name should not be modified after the initial setup because it is "
"hard-coded in the database."
msgstr ""
"Este nome de máquina não deverá ser modificado após a configuração inicial "
"porque ele é gravado de forma imutável no banco de dados."

#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:2001
msgid "PostgreSQL application password"
msgstr "Senha de aplicativo do PostgreSQL"

#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:2001
msgid ""
"You can leave the PostgreSQL application password blank, as the \"ident\" "
"authentication method is used, allowing the diaspora user on the system to "
"connect to the Diaspora database without a password."
msgstr ""
"Você pode deixar a senha de aplicativo do PostgreSQL em branco, pois está "
"sendo usado o método de autenticação \"ident\", permitindo que o usuário "
"diaspora no sistema conecte no banco de dados Diaspora sem senha."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:3001
msgid "Enable https?"
msgstr "Habilitar https?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:3001
msgid ""
"Enabling https means that an SSL certificate is required to access this "
"Diaspora instance (as Nginx will be configured to respond only to https "
"requests). A self-signed certificate is enough for local testing (and can be "
"generated using, for instance, the package easy-rsa), but will not be "
"accepted for federation with other Diaspora pods."
msgstr ""
"Habilitar https significa que um certificado SSL é obrigatório para acessar "
"essa instância Diaspora (pois o Nginx será configurado para responder "
"somente a requisições https). Um certificado auto assinado é o suficiente "
"para testes locais (e pode ser gerado usando, por exemplo, o pacote easy-"
"rsa), mas não será aceito para federação com outros pods Diaspora."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:3001
msgid ""
"Some certificate authorities like StartSSL (startssl.com) or WoSign (buy."
"wosign.com/free) offer free SSL certificates that work with Diaspora; "
"however, certificates provided by CAcert will not work with Diaspora."
msgstr ""
"Algumas autoridades certificadoras, como a StartSSL (startssl.com) ou a "
"WoSign (buy.wosign.com/free), oferecem certificados SSL gratuitos que "
"funcionam com o Diaspora; no entanto, certificados fornecidos pela CAcert "
"não funcionarão com o Diaspora."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:3001
msgid ""
"You can disable https if you want to access Diaspora only locally, via "
"Unicorn on port 3000. If you disable https, Nginx configuration will be "
"skipped."
msgstr ""
"Você pode desabilitar o https se você quiser acessar o Diaspora apenas "
"localmente, via Unicorn na porta 3000. Se você desabilitar o https, a "
"configuração do Nginx será pulada."

#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:4001
msgid "Backup your database"
msgstr "Faça cópia de segurança do seu banco de dados"

#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:4001
msgid ""
"This upgrade includes long running migrations that can take hours to "
"complete on large pods. It is adviced to take a backup of your database."
msgstr ""
"Essa atualização inclui migrações demoradas que podem levar horas para "
"completar em pods grandes. É recomendado fazer uma cópia de segurança do seu "
"banco de dados."

#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:4001
msgid ""
"Commands to backup and restore database is given below (run as root user):"
msgstr ""
"Comandos para fazer uma cópia de segurança do banco de dados e para restaurá-"
"la são dados a seguir (execute como usuário root):"

#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:4001
msgid ""
"# su postgres -c 'pg_dump diaspora_production -f /var/lib/postgresql/"
"diaspora_production.sql'"
msgstr ""
"# su postgres -c 'pg_dump diaspora_production -f /var/lib/postgresql/"
"diaspora_production.sql'"

#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:4001
msgid ""
"# su postgres -c 'psql -d diaspora_production -f /var/lib/postgresql/"
"diaspora_production.sql'"
msgstr ""
"# su postgres -c 'psql -d diaspora_production -f /var/lib/postgresql/"
"diaspora_production.sql'"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:5001
msgid "Third party services to be enabled: "
msgstr "Serviços de terceiros a habilitar:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:5001
msgid "Diaspora can connect with different services."
msgstr "O Diaspora pode conectar com diferentes serviços."

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:6001
msgid "Facebook App ID:"
msgstr "Facebook App ID:"

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:6001
msgid "Give your Facebook App ID. This can not be blank."
msgstr "Forneça o seu Facebook App ID. Isso não pode ficar em branco."

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:7001
msgid "Facebook Secret:"
msgstr "Facebook Secret:"

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:7001
msgid "Give your Facebook Secret. This can not be blank."
msgstr "Forneça o seu Facebook Secret. Isso não pode ficar em branco."

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:8001
msgid "Twitter Key:"
msgstr "Twitter Key:"

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:8001
msgid "Give your Twitter Key. This can not be blank."
msgstr "Forneça o seu Twitter Key. Isso não pode ficar em branco."

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:9001
msgid "Twitter Secret:"
msgstr "Twitter Secret:"

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:9001
msgid "Give your Twitter Secret. This can not be blank."
msgstr "Forneça o seu Twitter Secret. Isso não pode ficar em branco."

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:10001
msgid "Tumblr Key:"
msgstr "Tumblr Key:"

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:10001
msgid "Give your Tumblr Key. This can not be blank."
msgstr "Forneça o seu Tumblr Key. Isso não pode ficar em branco."

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:11001
msgid "Tumblr Secret:"
msgstr "Tumblr Secret:"

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:11001
msgid "Give your Tumblr Secret. This can not be blank."
msgstr "Forneça o seu Tumblr Secret. Isso não pode ficar em branco."

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:12001
msgid "Wordpress Client ID:"
msgstr "Wordpress Client ID:"

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:12001
msgid "Give your Wordpress Client ID. This can not be blank."
msgstr "Forneça o seu Wordpress Client ID. Isso não pode ficar em branco."

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:13001
msgid "Wordpress Secret:"
msgstr "Wordpress Secret:"

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:13001
msgid "Give your Wordpress Secret. This can not be blank."
msgstr "Forneça o seu Wordpress Secret. Isso não pode ficar em branco."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: