[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://hearse/pt_BR.po



On Sat, Feb 13, 2016 at 02:00:52PM -0200, Herbert Fortes wrote:
> Ok.

Herbert, obrigado.

Segue para LCFC.
# Debconf translations for hearse.
# Copyright (C) 2016 THE hearse'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the hearse package.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hearse 1.5-8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hearse@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-22 08:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-09 23:05-0200\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../hearse.templates:1001
msgid "Email address to submit to the Hearse server:"
msgstr "Endereço de e-mail para enviar ao servidor Hearse:"

#. Type: string
#. Description
#: ../hearse.templates:1001
msgid ""
"The Hearse server requires that you supply an email address before you can "
"exchange bones files.  If you supply an address here it will be submitted to "
"the server for you.  If you don't supply an address, hearse will be "
"installed but it won't run automatically until you create an account "
"yourself."
msgstr ""
"O servidor Hearse exige que você forneça um endereço de e-mail antes que "
"você possa trocar arquivos de ossos (\"bones\"). Se você fornecer um "
"endereço aqui, ele será enviado ao servidor para você. Se você não fornecer "
"um endereço, o hearse será instalado, mas ele não executará automaticamente "
"até que você mesmo crie uma conta."

#. Type: string
#. Description
#: ../hearse.templates:1001
msgid ""
"The server operator states that your email address will only be used to "
"contact you about Hearse, and will never be given to any third party.  If "
"you enter an invalid address, the server won't be able to support you if you "
"download a bad bones file, and will be forced to ban you if any of your "
"uploaded files are bad."
msgstr ""
"O operador do servidor declara que o seu endereço de e-mail será usado "
"somente para contatar você sobre o Hearse, e nunca será dado a terceiros. Se "
"você informar um endereço inválido, o servidor não será capaz de dar suporte "
"a você se você baixar um arquivo de ossos ruim, e será forçado a banir você "
"se qualquer um dos seus arquivos enviados for ruim."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: