[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://ntlmaps/pt_BR.po



On Mon, Dec 07, 2015 at 08:53:22AM -0200, Leonardo S. S. da Rocha wrote:
> Favor, revisar.

Leonardo, segue patch com sugestões de alteração. São apenas algumas
sugestões para ficar dentro do estilo que usamos. No mais, tudo certo.
--- ntlmaps_pt_BR.po	2015-12-07 13:09:14.207087857 -0200
+++ ntlmaps_pt_BR.arg.po	2015-12-07 22:21:04.860450449 -0200
@@ -8,9 +8,10 @@
 "Project-Id-Version: ntlmaps 0.9.9.0.1-11.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: david@planetwatson.co.uk\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-07-17 22:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-05 12:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-07 22:21-0200\n"
 "Last-Translator: Leonardo Santiago Sidon da Rocha <leonardossr@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
+"org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,8 +30,8 @@
 "The NTLM Authorization Proxy Server listens to this port.  This is the port "
 "number you use in your http_proxy or web browser settings."
 msgstr ""
-"O Servidor Proxy de Autorização NTLM escuta esta porta. Este é o número "
-"da porta que você usa no seu http_proxy ou configurações do navegador."
+"O Servidor Proxy de Autorização NTLM escuta nessa porta. Esse é o número da "
+"porta que você usa nas configurações do seu http_proxy ou navegador web."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -39,8 +40,8 @@
 "Proxy servers are commonly set to listen to port 8080, but in NTLM APS the "
 "default value is 5865."
 msgstr ""
-"Servidores Proxy normalmente são definidos para escutar a porta 8080, mas o valor "
-"padrão no NTLM APS é 5865."
+"Servidores proxy normalmente são definidos para escutar na porta 8080, mas o "
+"valor padrão no NTLM APS é 5865."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -55,8 +56,8 @@
 "This is the address of the NTLM proxy server (e.g. the Microsoft ISA server) "
 "which NTLM APS is authenticating against."
 msgstr ""
-"Este é o endereço do Servidor Proxy NTLM (por exemplo, Servidor ISA Microsoft) "
-"contra o qual NTLM APS é autenticado." 
+"Esse é o endereço do servidor proxy NTLM (por exemplo, o servidor ISA "
+"Microsoft) contra o qual o NTLM APS autentica."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -66,9 +67,9 @@
 "    proxy.myworkplace.com\n"
 "    http://proxy.myworkplace.com";
 msgstr ""
-"O endereço pode ser acessado com ou sem o http://, por exemplo:\n"
+"O endereço pode ser informado com ou sem o http:// no início, por exemplo:\n"
 "    proxy.meulocaldetrabalho.com\n"
-"    http://proxy.meulocaldetrabalho.com"; 
+"    http://proxy.meulocaldetrabalho.com";
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -83,8 +84,8 @@
 "This is the port number which the NTLM proxy server (e.g. the Microsoft ISA "
 "server), that NTLM APS is authenticating against, listens to."
 msgstr ""
-"Este é o número da porta da qual o servidor proxy NTLM (por exemplo, o servidor ISA Microsoft), "
-"contra o qual o NTLM APS autentica, escuta."
+"Esse é o número da porta na qual escuta o servidor proxy NTLM (por exemplo, "
+"o servidor ISA Microsoft) contra o qual o NTLM APS autentica."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -105,7 +106,7 @@
 "This field identifies the NT Windows username that you use for "
 "authentication."
 msgstr ""
-"Este campo identifica o nome de usuário Windows NT que você usa para "
+"Esse campo identifica o nome de usuário Windows NT que você usa para "
 "autenticação."
 
 #. Type: password
@@ -121,8 +122,7 @@
 "This field identifies the NT Windows password that you use for "
 "authentication."
 msgstr ""
-"Este campo identifica a senha do Windows NT que você usa para "
-"autenticação."
+"Esse campo identifica a senha do Windows NT que você usa para autenticação."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -134,11 +134,11 @@
 "setup procedure is taking place. It is deleted from there at the end of "
 "setup."
 msgstr ""
-"Para ajudar com segurança, não será armazenado permanentemente no banco de dados debconf "
-"mas é deletado de lá após ser escrito no arquivo de configuração do ntlmaps. "
-"Esteja ciente que é armazenado temporariamente no banco de dados debconf enquanto este "
-"procedimento de instalação estiver em curso. Ele será excluído ao final "
-"da instalação."
+"Para ajudar com a segurança, a senha não é armazenada permanentemente no "
+"banco de dados do debconf, mas é deletada de lá após ser escrita no arquivo "
+"de configuração do ntlmaps. Esteja ciente de que ela é armazenada "
+"temporariamente no banco de dados do debconf enquanto o procedimento de "
+"instalação estiver em curso. Ela será excluída ao final da instalação."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -148,9 +148,9 @@
 "debconf database, then leave this entry blank, and insert the value manually "
 "into the config file /etc/ntlmaps/server.cfg."
 msgstr ""
-"Se você prefe não ter a senha armazenada, ainda que temporariamente, na "
-"base de dados do debconf, então deixe este campo em branco, e insira o valor manualmente "
-"no arquivo de configuração /etc/ntlmaps/server.cfg."
+"Se você prefere não ter a senha armazenada no banco de dados do debconf, "
+"ainda que temporariamente, então deixe esse campo em branco, e insira o "
+"valor manualmente no arquivo de configuração /etc/ntlmaps/server.cfg."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -164,4 +164,4 @@
 msgid ""
 "This field identifies the NT Windows domain that you authenticate against."
 msgstr ""
-"Este campo identifica o domínio do Windows NT contra o qual você está autenticando."
+"Esse campo identifica o domínio do Windows NT contra o qual você autentica."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: