[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Apresentação



leandro,

ok. revisasse corretamente. vamos em frente!

Fred



Em 5 de maio de 2015 13:59, Leandro Pereira
<leandro@fullonmorning.com> escreveu:
> Fred,
>
> Vi aqui mesmo, o hpfn fez uma alteração na tradução que logo em seguida
> revisei e concordei. Fiz uma alteração na sua tradução da "liblouisutdml",
> então o processo começou novamente, se puder dar uma olhada depois pra ver
> se você concorda. Acho que entendi como tudo funciona. Se eu tiver dúvidas
> eu mando aqui na lista.
>
> Adriano,
>
> Vou dar uma olhada sobre o debconf, me interesso em ajudar.
>
> Em 5 de maio de 2015 11:31, Fred Maranhão <fred.maranhao@gmail.com>
> escreveu:
>>
>> Leandro,
>>
>> acabo de revisar a tua tradução do grsync. aparentemente está tudo
>> correto. inclusive aceitei sem alterações. então no momento já somos
>> você, o herbert (hpfn) e eu concordando com a atual tradução. se mais
>> alguém aceitar como está o processo termina e daqui a uns dias (umas
>> ou duas semanas, se não me engano) a tradução já aparece na unstable.
>> mas se o último fizer alguma melhoria na tradução o processo recomeça.
>>
>> no momento, o grsync está na seção 'reviewed by you' (apenas para
>> você, hpfn e eu). quando terminar o processo ele fica um tempo na
>> seção 'recently translated' mas já vai estar aceito.
>>
>> e é isso.
>>
>>
>> Em 2 de maio de 2015 22:14, Leandro Pereira
>> <leandro@fullonmorning.com> escreveu:
>> > Boa noite pessoal,
>> >
>> > Meu nome é Leandro, uso Debian a algum tempo e me inscrevi na lista para
>> > ajudar a traduzir o que for necessário. Tenho uma dúvida. Após ler na
>> > wiki
>> > como funciona a tradução das descrições dos pacotes, fiz o cadastro no
>> > DDTSS
>> > e já enviei a tradução da descrição do "grsync". Eu fiz o correto? Tem
>> > algo
>> > mais que eu deva saber sobre todo o processo? Obrigado.
>> >
>> > Att,
>> > Leandro L. Pereira
>
>
>
>
> --
>
> Leandro L. Pereira


Reply to: