[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] ddp://manuals/trunk/release-notes/whats-new.po



On Fri, Apr 10, 2015 at 08:50:31AM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
> On Sun, Apr 05, 2015 at 10:22:49PM -0300, Marcelo Santana wrote:
> > Segue em anexo a atualização da tradução do whats-new.po, juntamente
> > com o aquivo patch para auxiliar na análise das alterações.
> 
> Sinalizo que já estou revisando o arquivo.

Marcelo, segue patch com sugestões de alteração.
--- whats-new.po	2015-04-09 16:47:15.503272215 -0300
+++ whats-new.arg.po	2015-04-10 14:03:00.030703061 -0300
@@ -8,13 +8,13 @@
 #             Marcelo Gomes de Santana <marcelo@msantana.eng.br>, 2011-2015.
 # Revisors: Chanely Marques <chanelym@gmail.com>, 2011.
 #           Éverton Arruda <root@earruda.eti.br>, 2011.
-#           Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2013.
+#           Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2013-2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Release Notes\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-03-30 12:08-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-05 22:13-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-10 14:02-0300\n"
 "Last-Translator: Marcelo Gomes de Santana <marcelo@msantana.eng.br>\n"
 "Language-Team: l10n Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists."
 "debian.org>\n"
@@ -60,7 +60,7 @@
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/whats-new.dbk:35
 msgid "ppc64el, 64-bit little-endian port for POWER machines."
-msgstr "ppc64el, porte little-endian 64 bits para máquinas PowerPC."
+msgstr "ppc64el, porte little-endian 64 bits para máquinas POWER."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:41
@@ -89,7 +89,7 @@
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/whats-new.dbk:62
 msgid "ARMv7 (EABI hard-float ABI, 'armhf')"
-msgstr "ARMv7 (ARM com unidade de ponto flutuante, <quote>armhf</quote>)"
+msgstr "ARMv7 (EABI hard-float ABI, <quote>armhf</quote>)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/whats-new.dbk:67
@@ -130,7 +130,7 @@
 "<systemitem role=\"arch\">s390x</systemitem>."
 msgstr ""
 "Como foi anunciado quando o Debian &oldrelease; foi lançado, o porte "
-"<systemitem role=\"arch\">s390</systemitem> 32 bits está descontinuado e "
+"<systemitem role=\"arch\">s390</systemitem> 32 bits está descontinuado e foi "
 "substituído pelo <systemitem role=\"arch\">s390x</systemitem>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -153,7 +153,7 @@
 "i386, included as technology previews in Debian 6.0 and Debian 7, are not "
 "part of this release."
 msgstr ""
-"Finalmente, os portes do Debian para o kernel FreeBSD, kfreebsd-amd64 e "
+"Finalmente, os portes do Debian para o kernel do FreeBSD, kfreebsd-amd64 e "
 "kfreebsd-i386, incluídos como uma prévia da tecnologia no Debian 6.0 e "
 "Debian 7, não fazem parte desta versão."
 
@@ -695,8 +695,10 @@
 "A proteção de tela foi substituída por um <quote>bloqueio de tela</quote> "
 "que ainda traz funcionalidades mínimas quando o usuário estiver ausente. Por "
 "exemplo, você pode pausar a música, ser informado de uma nova mensagem de e-"
-"mail, ou mudar a luminosidade da tela, tudo isso sem digitar uma senha. Ao "
-"pressionar a tecla Escape ou digitar a senha, trará de volta a tela de login."
+"mail, ou mudar a luminosidade da tela, tudo isso sem digitar uma senha. "
+"Pressionar a tecla Escape ou iniciar a digitação da senha trará de volta a "
+"tela de login. O gerenciador de display do GNOME funciona exatamente da "
+"mesma forma para manter a consistência."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:384
@@ -711,7 +713,7 @@
 "de texto gedit e o visualizador de documentos evince, tiveram o seu projeto "
 "refeito de forma muito mais compacta, mesclando o título da janela com a "
 "barra de ferramentas. Isso deixa muito mais espaço para os documentos nos "
-"quais o usuário está trabalhando. A caixa de diálogo padrão sofreu "
+"quais o usuário está trabalhando. As caixas de diálogo padrão sofreram "
 "alterações semelhantes."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -742,8 +744,8 @@
 "The user documentation is much more complete, and includes video tutorials "
 "for new users."
 msgstr ""
-"A documentação do usuário está mais completa e inclui tutoriais em vídeo "
-"para novos usuários."
+"A documentação do usuário está muito mais completa e inclui tutoriais em "
+"vídeo para novos usuários."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:405
@@ -751,9 +753,8 @@
 "More information can be found in the <ulink url=\"https://help.gnome.org/";
 "misc/release-notes/3.14/\">GNOME 3.14 release notes</ulink>."
 msgstr ""
-"Maiores informações podem ser encontradas nas <ulink url=\"https://help.";
-"gnome.org/misc/release-notes/3.14/\">notas de lançamento do GNOME 3.14</"
-"ulink>."
+"Mais informações podem ser encontradas nas <ulink url=\"https://help.gnome.";
+"org/misc/release-notes/3.14/\">notas de lançamento do GNOME 3.14</ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: en/whats-new.dbk:412
@@ -844,9 +845,9 @@
 msgstr ""
 "O kernel Linux apresenta um mecanismo de segurança que anula muitos ataques "
 "de link simbólico. Isso é ativado no kernel Linux do Debian por padrão. Os "
-"bugs relacionados com /tmp que se tornam não exploráveis por esse mecanismo "
+"bugs relacionados a /tmp que se tornam não exploráveis por esse mecanismo "
 "não são tratados como vulnerabilidades de segurança. Caso você use um kernel "
-"Linux customizado, você deve ativa isso usando uma configuração do sysctl:"
+"Linux personalizado, você deve ativar isso usando uma configuração do sysctl:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><screen>
 #: en/whats-new.dbk:460
@@ -865,7 +866,7 @@
 "where the scope of security support is limited.  As such, it is recommended "
 "to install debian-security-support on all security-relevant systems."
 msgstr ""
-"Em alguns casos raros o suporte de segurança para uma pacote distribuído em "
+"Em alguns casos raros o suporte de segurança para um pacote distribuído em "
 "uma versão do Debian precisa ser terminado antes do fim do suporte para a "
 "distribuição inteira. A jessie fornece um novo pacote (<systemitem role="
 "\"package\">debian-security-support</systemitem>) que emite um aviso caso o "
@@ -886,8 +887,8 @@
 "wrapper</systemitem> can provide a <systemitem>gcc</systemitem> with these "
 "flags enabled."
 msgstr ""
-"Continuando o caminho definido pelo &Oldreleasename;, mas pacotes foram "
-"construídos com sinalizadores do compilador fortalecido. Também, o "
+"Continuando o caminho definido pelo &Oldreleasename;, mais pacotes foram "
+"construídos com sinalizadores fortalecidos do compilador. Também, o "
 "sinalizador do protetor de pilha foi mudado para <quote>stack-protector-"
 "strong</quote> para fortalecimento extra. Note que os sinalizadores de "
 "construção fortalecidos não são ativados por padrão no <systemitem role="
@@ -931,8 +932,8 @@
 msgstr ""
 "Ao lado do antigo MySQL 5.5, o &Releasename; traz o novo MariaDB 10.0. Veja "
 "a <ulink url=\"http://wiki.debian.org/Teams/MySQL\";>página wiki da equipe "
-"MySQL do Debian</ulink> para maiores informações. Apenas um deles é provável "
-"de ser incluído no &debian; &nextrelease;."
+"MySQL do Debian</ulink> para mais informações. Apenas um deles é provável de "
+"ser incluído no &debian; &nextrelease;."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:502
@@ -943,8 +944,7 @@
 msgstr ""
 "Note que o suporte do upstream para o MySQL 5.5 encerrará em dezembro de "
 "2017 (e o suporte de segurança do Debian terá que acompanhar isso), enquanto "
-"o suporte de segurança do MariaDB receberá suporte de segurança do upstream "
-"até março de 2019."
+"o MariaDB receberá suporte de segurança do upstream até março de 2019."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: en/whats-new.dbk:510
@@ -985,13 +985,15 @@
 "debian.org/blends/\">Blend</ulink> Debian Games, que consiste de <ulink url="
 "\"https://tracker.debian.org/pkg/debian-games\";>33 metapacotes</ulink> que "
 "simplificam a instalação de jogos por categoria. A seleção inclui, entre "
-"muitos outros, estratégia, simulação, cartas e jogos de programação. A "
+"muitos outros, jogos de estratégia, simulação, cartas e programação. A "
 "Debian Games também oferece aos desenvolvedores uma forma rápida de instalar "
-"programas recomendados para desenvolver jogos nas linguagens C++, Java, Perl "
-"e Python 3. A página do projeto fornece capturas de tela e maiores "
-"informações, e oferece uma visão geral compacta sobre todos os jogos, "
-"incluindo os <ulink url=\"http://blends.debian.org/games/tasks/finest";
-"\">melhore jogos do Debian</ulink>."
+"programas recomendados para desenvolver jogos nas linguagens de programação C"
+"++, Java, Perl e Python 3. Desenvolvedores de conteúdo encontrarão "
+"ferramentas úteis para criar arte para jogos em <systemitem role=\"package"
+"\">games-content-dev</systemitem>. A página do projeto fornece capturas de "
+"tela e mais informações, e oferece uma visão geral compacta sobre todos os "
+"jogos, incluindo os <ulink url=\"http://blends.debian.org/games/tasks/finest";
+"\">melhores jogos do Debian</ulink>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "s390x, 64-bit port for IBM System z machines intended to replace s390."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: