[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://dictionaries-common/pt_BR.po



On Fri, Jul 25, 2014 at 02:30:54PM -0300, Fred Maranhão wrote:
> Adriano,
> 
> segue em anexo o arquivo com uma pequena alteração. juntei um endereço
> de email que estava separado por quebra de linha.

Fred, não se preocupe com essa quebra de linha no endereço de e-mail. É
o próprio msgcat do gettext que formata desse jeito. Alias, eu não
quebro as linhas manualmente, o msgcat -w 79 faz isso pra mim.

> mas o caractere de quebra de linha está certo? o emacs está dizendo
> que é padrão DOS e o comando file está dizendo que é um GNU gettext
> message catalogue, UTF-8 Unicode text, with CRLF line terminators

Isso é estranho. Aqui as linhas terminam apenas com LF.

Será que o cliente de e-mail está alterando isso? Seguem os md5sums dos
arquivos:

93ee272dd9f1585579a7edaf23f016bd  dictionaries-common_pt_BR.po
768d6679e8b2c972930ec94184ed2128  dictionaries-common_pt_BR.arg.po

Para esclarecer: no e-mail anterior, comentei sobre as quebras de linha
que estavam codificadas *dentro* das strings traduzidas ("\n"), e não
as quebras de linha reais do arquivo.

> posso submeter assim mesmo?

A tradução está OK.

Veja apenas a questão do CRLF/LF. Use os pacotes tofrodos ou dos2unix,
se precisar. O arquivo deve usar LF.

Note que o próximo passo no processo de tradução seria enviar um LCFC,
antes de mandar para o BTS.

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: