[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://dictionaries-common/pt_BR.po



On Fri, Jul 25, 2014 at 07:14:30AM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Fred, I will review the file.

Fred, revisei o arquivo. Dessa vez, além de anexar o patch, anexei
também o arquivo completo, uma vez que houve muitas alterações.

Basicamente, adequei o arquivo aos padrões atuais da nossa lista, como
usar codificação UTF-8 e quebrar as linhas na coluna 80. Só isso já
alterou praticamente todas as linhas.

Também removi as quebras de linha ("\n"), que não existiam nas strings
originais e fiz outras pequenas correções.

Ainda, alterei o assunto do e-mail para usar as pseudo-urls. Detalhes
em http://wiki.debianbrasil.org/Traduzir/DebConf/Exemplo

No mais, a tradução está OK.
--- dictionaries-common_pt_BR.po	2014-07-25 08:34:41.654411513 -0300
+++ dictionaries-common_pt_BR.arg.po	2014-07-25 09:52:34.312568641 -0300
@@ -1,27 +1,22 @@
-#
-#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
-#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
-#    this format, e.g. by running:
-#         info -n '(gettext)PO Files'
-#         info -n '(gettext)Header Entry'
-#
-#    Some information specific to po-debconf are available at
-#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
-#
-#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# Debconf translations for dictionaries-common.
+# Copyright (C) 2014 THE dictionaries-common'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the dictionaries-common package.
+# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2011.
+# Fred Ulisses Maranhão <fred.maranhao@gmail.com>, 2014.
+# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dictionaries-common\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: dictionaries-common@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-07-24 07:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-24 14:37-0300\n"
-"Last-Translator: Fred Ulisses Maranh�<fred.maranhao@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-25 09:51-0300\n"
+"Last-Translator: Fred Ulisses Maranhão <fred.maranhao@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
+"org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Type: error
@@ -37,8 +32,8 @@
 "The setting for \"${question}\" is missing, but packages providing "
 "candidates are installed: \"${class_packages}\"."
 msgstr ""
-"Sem configura� para \"${question}\", mas pacotes que fornecem\n"
-"candidatos est�instalados: \"${class_packages}\"."
+"Sem configuração para \"${question}\", mas pacotes que fornecem candidatos "
+"estão instalados: \"${class_packages}\"."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -47,9 +42,9 @@
 "This may be due to corruption in the debconf database. See \"/usr/share/doc/"
 "dictionaries-common/README.problems\" on \"Debconf database corruption\"."
 msgstr ""
-"Isto pode ser devido a algo corrompido no banco de dados do\n"
-"debconf. Veja \"/usr/share/doc/dictionaries-common/README.problems\" em\n"
-"\"Banco de dados Debconf comprrompido\"."
+"Isso pode ser devido a algo corrompido no banco de dados do debconf. Veja \"/"
+"usr/share/doc/dictionaries-common/README.problems\" em \"Debconf database "
+"corruption\"."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -58,8 +53,8 @@
 "In this case, running \"/usr/share/debconf/fix_db.pl\" can help to put the "
 "debconf database in a consistent state."
 msgstr ""
-"Neste caso, rodar \"/usr/share/debconf/fix_db.pl\" pode ajudar a\n"
-"devolver o banco de dados debconf a um estado consistente."
+"Nesse caso, rodar \"/usr/share/debconf/fix_db.pl\" pode ajudar a devolver o "
+"banco de dados debconf a um estado consistente."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -68,16 +63,15 @@
 "Some questions are likely to be asked after this message in order to leave "
 "the dictionaries system in a (provisionally) working state."
 msgstr ""
-"Algumas perguntas provavelmente ser�feitas depois desta mensagem\n"
-"para deixar o sistema de dicion�os em um estado (provisoriamente)\n"
-"funcional."
+"Algumas perguntas provavelmente serão feitas depois dessa mensagem para "
+"deixar o sistema de dicionários em um estado (provisoriamente) funcional."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
 #: ../dictionaries-common.templates:3001
 msgid "Invalid configuration value for default dictionary"
-msgstr "Valor de configura� inv�do para o dicion�o padr�
+msgstr "Valor de configuração inválido para o dicionário padrão"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -88,9 +82,8 @@
 "common. \"${value}\" does not correspond to any installed package on the "
 "system."
 msgstr ""
-"Um valor inv�do foi encontrado para uma configura� do\n"
-"dictionaries-common. \"${value}\" n�corresponde a nenhum pacote de\n"
-"dicion�o instalado neste sistema."
+"Um valor inválido foi encontrado para uma configuração do dictionaries-"
+"common. \"${value}\" não corresponde a nenhum pacote instalado nesse sistema."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -101,10 +94,9 @@
 "where the package providing \"${value}\" was selected for installation but "
 "finally not installed because of errors in other packages."
 msgstr ""
-"Isso �ormalmente causado por problemas anteriores durante a\n"
-"instala� de pacotes, onde o pacote que fornece \"${value}\" foi\n"
-"selecionado para instala� mas n�foi instalado devido a erros em\n"
-"outros pacotes."
+"Isso é normalmente causado por problemas anteriores durante a instalação de "
+"pacotes, onde o pacote que fornece \"${value}\" foi selecionado para "
+"instalação mas não foi instalado devido a erros em outros pacotes."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -117,11 +109,11 @@
 "will be shown after this message in order to leave the system in a working "
 "state until you fix the problem."
 msgstr ""
-"Para corrigir este erro, reinstale (ou instale) o pacote que fornece\n"
-"\"${value}\". Ent� se voc��quiser mais este pacote em seu sistema,\n"
-"remova-o, que ir�emover tamb�estas configura�s. Um menu de\n"
-"escolhas ser�xibido ap�sta mensagem para deixar o sistema em um\n"
-"estado funcional at�oc�orrigir o problema."
+"Para corrigir esse erro, reinstale (ou instale) o pacote que fornece "
+"\"${value}\". Então, se você não quiser mais esse pacote em seu sistema, "
+"remova-o, que irá remover também essas configurações. Um menu de escolhas "
+"será exibido após essa mensagem para deixar o sistema em um estado funcional "
+"até você corrigir o problema."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -133,11 +125,11 @@
 "everything will be fixed after you select your default in the menu(s) shown "
 "after this message."
 msgstr ""
-"Esta mensagem de erro tamb�pode aparecer durante a renomea� do\n"
-"dicion�o ou da lista de palavras ispell (por exemplo, wenglish->\n"
-"wamerican). Nesse caso, esta mensagem �nofensiva e tudo estar�"
-"corrigido depois que voc�elecionar seu padr�no(s) menu(s)\n"
-"exibido(s) ap�sta mensagem."
+"Essa mensagem de erro também pode aparecer durante a renomeação do "
+"dicionário ou da lista de palavras ispell (por exemplo, wenglish -> "
+"wamerican). Nesse caso, essa mensagem é inofensiva e tudo estará corrigido "
+"depois que você selecionar seu padrão no(s) menu(s) exibido(s) após essa "
+"mensagem."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -153,13 +145,13 @@
 #. Choices
 #: ../dictionaries-common.templates:4001 ../dictionaries-common.templates:5001
 msgid "Manual symlink setting"
-msgstr "Configura� manual de liga�s simb�as"
+msgstr "Configuração manual de ligações simbólicas"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../dictionaries-common.templates:4002
 msgid "System default ispell dictionary:"
-msgstr "Qual dicion�o ispell dever�er o padr�do sistema ?"
+msgstr "Dicionário ispell padrão do sistema:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -168,8 +160,8 @@
 "Please indicate which dictionary ispell should use as system-wide default "
 "when no other spell-checking dictionary is specified."
 msgstr ""
-"Favor indicar qual dicion�o ispell deve usar um padr�de sistema\n"
-"quando nenhum outro dicion�o de corre� ortogr�ca for\n"
+"Por favor, indique qual dicionário o ispell deverá usar como padrão do "
+"sistema quando nenhum outro dicionário de correção ortográfica for "
 "especificado."
 
 #. Type: select
@@ -179,9 +171,9 @@
 "This sets up the /usr/lib/ispell/default.aff and /usr/lib/ispell/default."
 "hash symlinks, as well as ispell's global ispell-wrapper and Emacs defaults."
 msgstr ""
-"Isto configura os links simb�os /usr/lib/ispell/default.aff e\n"
-"/usr/lib/ispell/default.hash, assim como o ispell-wrapper global do\n"
-"ispell e os padr�do Emacs."
+"Isso configura as ligações simbólicas /usr/lib/ispell/default.aff e /usr/lib/"
+"ispell/default.hash, assim como o ispell-wrapper global do ispell e os "
+"padrões do Emacs."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -190,9 +182,9 @@
 "Use \"Manual symlink setting\" if you want to handle the symlinks yourself. "
 "In this case ispell will have no global ispell-wrapper or Emacs defaults."
 msgstr ""
-"Use \"configura� manual de links simb�os\" se voc�uiser cuidar\n"
-"dos links simb�os por si s�este caso, o ispell o ispell n�ter�"
-"nenhum ispell-wrapper nem padr�do Emacs."
+"Use \"Configuração manual de ligações simbólicas\" se você mesmo quiser "
+"cuidar das ligações simbólicas. Nesse caso, o ispell não terá nenhum ispell-"
+"wrapper e nem padrões do Emacs."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -201,14 +193,14 @@
 "The default ispell dictionary can be changed at any time by running \"select-"
 "default-ispell\"."
 msgstr ""
-"O dicion�o ispell padr�pode ser alterado a qualquer momento\n"
-"executando o comando \"select-default-ispell\"."
+"O dicionário ispell padrão pode ser alterado a qualquer momento executando o "
+"comando \"select-default-ispell\"."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../dictionaries-common.templates:5002
 msgid "System default wordlist:"
-msgstr "Qual lista de palavras dever�er a lista padr�de seu sistema ?"
+msgstr "Lista de palavras padrão do sistema:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -219,11 +211,11 @@
 "spell-checking and word searches. Use \"Manual symlink setting\" if you want "
 "to handle this symlink yourself."
 msgstr ""
-"Por favor indique para qual wordlist (lista de palavras) o link\n"
-"simb�o \"/usr/share/dict/words\" deve apontar. Isto vai fornecer uma\n"
-"lista de palavras de dicion�o simples para buscas de palavras e\n"
-"corre� ortogr�ca simples. Use a \"Configura� de links simb�os\n"
-"manual\" se voc�uiser cuidar deste link simb�o por si s�+"Por favor, indique para qual lista de palavras (wordlist) a ligação "
+"simbólica \"/usr/share/dict/words\" deve apontar. Isso vai fornecer uma "
+"lista de palavras de dicionário simples para buscas de palavras e correção "
+"ortográfica básicas. Use a \"Configuração manual de ligações simbólicas\" se "
+"você mesmo quiser cuidar dessa ligação simbólica."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -232,14 +224,14 @@
 "The default wordlist can be changed at any time by running \"select-default-"
 "wordlist\"."
 msgstr ""
-"A lista de palavras (wordlist) padr�pode ser alterada a qualquer\n"
-"momento executando o comando \"select-default-wordlist\"."
+"A lista de palavras (wordlist) padrão pode ser alterada a qualquer momento "
+"executando o comando \"select-default-wordlist\"."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../dictionaries-common.templates:6001
 msgid "Remove obsolete /etc/dictionary link?"
-msgstr "Remover liga� simb�a obsoleta /etc/dictionary ?"
+msgstr "Remover ligação simbólica obsoleta /etc/dictionary?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -248,8 +240,8 @@
 "This system has an obsolete symlink \"/etc/dictionary\". This is no longer "
 "meaningful, and should be removed."
 msgstr ""
-"Este sistema tem um links simb�o \"/etc/dictionary\" obsoleto. Ele\n"
-"n�tem mais raz�de ser, e deve ser removido."
+"Esse sistema tem uma ligação simbólica \"/etc/dictionary\" obsoleta. Ela não "
+"tem mais razão de ser, e deve ser removida."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -259,17 +251,17 @@
 "installation of wordlist packages. You can change your selection at any time "
 "by running \"select-default-wordlist\"."
 msgstr ""
-"Voc�er� op� de explicitamente selecionar a lista de palavras\n"
-"(wordlist) padr�durante a instala� dos pacotes de listas de\n"
-"palavras. Voc�oder�udar sua escolha a qualquer momento executando\n"
-"o comando 'select-default-wordlist'."
+"Você terá a opção de explicitamente selecionar a lista de palavras "
+"(wordlist) padrão durante a instalação dos pacotes de listas de palavras. "
+"Você poderá mudar sua escolha a qualquer momento executando o comando "
+"\"select-default-wordlist\"."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../dictionaries-common.templates:7001
 msgid "Problems rebuilding an ${xxpell} hash file (${hashfile})"
 msgstr ""
-"Problemas na reconstru� de um arquivo de hash ${xxpell} (${hashfile})"
+"Problemas na reconstrução de um arquivo de hash ${xxpell} (${hashfile})"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -285,10 +277,10 @@
 "may be triggered by another package's installation. Please submit a bug for "
 "the package providing \"${hashfile}\"."
 msgstr ""
-"Este erro foi causado por um pacote que fornece o arquivo\n"
-"'${hashfile}', apesar de ter sido disparado durante a instala� de\n"
-"outro pacote. Por favor envie um relat� de erro (bug report) ao\n"
-"mantenedor do pacote que fornece o arquivo '${hashfile}'."
+"Esse erro foi causado por um pacote que fornece o arquivo \"${hashfile}\", "
+"apesar de poder ter sido disparado durante a instalação de outro pacote. Por "
+"favor, envie um relatório de erro (bug report) ao mantenedor do pacote que "
+"fornece o arquivo \"${hashfile}\"."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -297,16 +289,15 @@
 "Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with "
 "\"${hashfile}\"."
 msgstr ""
-"At�ue este problema seja corrigido voc��ser�apaz de usar o\n"
-"${xxpell} com o arquivo '${hashfile}'."
+"Até que esse problema seja corrigido, você não será capaz de usar o "
+"${xxpell} com o arquivo \"${hashfile}\"."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../dictionaries-common.templates:8001
 msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist not set"
 msgstr ""
-"Valores padr�para o dicion�o/lista de palavras ispell n�est�n"
-"definidos"
+"Valores padrão para o dicionário/lista de palavras ispell não estão definidos"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -316,9 +307,9 @@
 "values for ispell dictionary/wordlist. Running \"dpkg-reconfigure ispell\" "
 "will not set the default ispell dictionary."
 msgstr ""
-"Executar \"dpkg-reconfigure dictionaries-common\" n�ir�efinir os\n"
-"valores padr�para o dicion�o/lista de palavras ispell. Executar\n"
-"\"dpkg-reconfigure ispell\" n�ir�efinir o dicion�o ispell padr�"
+"Executar \"dpkg-reconfigure dictionaries-common\" não definirá os valores "
+"padrão para o dicionário/lista de palavras ispell. Executar \"dpkg-"
+"reconfigure ispell\" não definirá o dicionário ispell padrão."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -327,12 +318,12 @@
 "You should instead use the \"select-default-ispell\" or \"select-default-"
 "wordlist\" commands for that purpose."
 msgstr ""
-"Ao inv�disso, use os scripts \"select-default-ispell\" ou\n"
-"\"select-default-wordlist\" para este objetivo."
+"Ao invés disso, use os comandos \"select-default-ispell\" ou \"select-"
+"default-wordlist\" para esse objetivo."
 
 #~ msgid "Move non-FHS stuff under /usr/dict to /usr/dict-pre-FHS?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Mover conte��compat�l com o FHS sob /usr/dict para /usr/dict-pre-"
+#~ "Mover conteúdo não compatível com o FHS sob /usr/dict para /usr/dict-pre-"
 #~ "FHS ?"
 
 #, fuzzy
@@ -346,14 +337,14 @@
 #~ "having the symlink may break legacy software, so you are encouraged to "
 #~ "allow this change."
 #~ msgstr ""
-#~ "Apesar de nenhum pacote Debian atualmente utilizar a localiza� /usr/"
-#~ "dict obsoleta, n�possuir essa liga� simb�a pode quebrar algumas de "
-#~ "suas aplica�s que utilizam essa localiza�, portanto �ltamente "
-#~ "recomend�l que voc�ceite a op� ofereceida de mover o conte�
+#~ "Apesar de nenhum pacote Debian atualmente utilizar a localização /usr/"
+#~ "dict obsoleta, não possuir essa ligação simbólica pode quebrar algumas de "
+#~ "suas aplicações que utilizam essa localização, portanto é altamente "
+#~ "recomendável que você aceite a opção ofereceida de mover o conteúdo "
 #~ "existente."
 
 #~ msgid "Remove obsolete /usr/dict symlink?"
-#~ msgstr "Remover liga� simb�a obsoleta /usr/dict ?"
+#~ msgstr "Remover ligação simbólica obsoleta /usr/dict ?"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
@@ -366,18 +357,18 @@
 #~ "location, and none of your programs should rely on it, so it should be "
 #~ "removed."
 #~ msgstr ""
-#~ "Uma liga� simb�a /usr/dict n�concordante com a FHS foi encontrada. "
-#~ "Uma vez que a mesma �bsoleta, nenhum pacote Debian atualmente usa esta "
-#~ "localiza� e nenhum de seus programas deveriam depender da mesma, "
-#~ "portanto, �ortemente recomendado que voc�ceite que a remo� da mesma."
+#~ "Uma ligação simbólica /usr/dict não concordante com a FHS foi encontrada. "
+#~ "Uma vez que a mesma é obsoleta, nenhum pacote Debian atualmente usa esta "
+#~ "localização e nenhum de seus programas deveriam depender da mesma, "
+#~ "portanto, é fortemente recomendado que você aceite que a remoção da mesma."
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "An invalid debconf value [${value}] has been found"
 #~ msgid "An invalid or empty debconf value \"${value}\" has been found."
-#~ msgstr "Um valor debconf inv�do [${value}] foi encontrado"
+#~ msgstr "Um valor debconf inválido [${value}] foi encontrado"
 
 #~ msgid "It does not correspond to any installed package in the system."
-#~ msgstr "O mesmo n�corresponde a nenhum pacote instalado no sistema."
+#~ msgstr "O mesmo não corresponde a nenhum pacote instalado no sistema."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Some stuff under /usr/dict that is not a symlink to /usr/share/dict has "
@@ -385,24 +376,24 @@
 #~ "those files. Everything under /usr/dict can be moved to /usr/dict-pre-FHS "
 #~ "and a symlink /usr/dict -> /usr/share/dict set."
 #~ msgstr ""
-#~ "Foi detectado em seu sistema conte�ob o diret� /usr/dict que n�"
-#~ "trata-se de liga�s simb�as para /usr/share/dict. O diret� /usr/"
-#~ "share/dict �gora o local para correto para esse conte�e acordo com "
-#~ "o FHS. Caso voc�ceite mover esse conte�tudo existente sob o "
-#~ "diret� /usr/dict ser�ovido para /usr/dict-pre-FHS e uma liga� "
-#~ "simb�a /usr/dict -> /usr/share/dict ser�riada. Voc�ever�nt�"
-#~ "inspecionar manualmente esse diret� e mover os arquivos necess�os "
-#~ "para a nova localiza� concordante com a FHS. Caso voc��aceite mover "
-#~ "esse conte�tudo permanecer�omo �tualmente."
+#~ "Foi detectado em seu sistema conteúdo sob o diretório /usr/dict que não "
+#~ "trata-se de ligações simbólicas para /usr/share/dict. O diretório /usr/"
+#~ "share/dict é agora o local para correto para esse conteúdo de acordo com "
+#~ "o FHS. Caso você aceite mover esse conteúdo, tudo existente sob o "
+#~ "diretório /usr/dict será movido para /usr/dict-pre-FHS e uma ligação "
+#~ "simbólica /usr/dict -> /usr/share/dict será criada. Você deverá então "
+#~ "inspecionar manualmente esse diretório e mover os arquivos necessários "
+#~ "para a nova localização concordante com a FHS. Caso você não aceite mover "
+#~ "esse conteúdo, tudo permanecerá como é atualmente."
 
 #~ msgid ""
 #~ "There is a /etc/dictionary link in your system. This is obsolete and no "
 #~ "longer means anything. You are strongly suggested to allow removal of "
 #~ "that link."
 #~ msgstr ""
-#~ "Existe uma liga� simb�a /etc/dictionary em seu sistema. A mesma est�
-#~ "obsoleta e n�mais significa coisa alguma. �altamente sugerido que voc�
-#~ "permite a remo� dessa liga�."
+#~ "Existe uma ligação simbólica /etc/dictionary em seu sistema. A mesma está "
+#~ "obsoleta e não mais significa coisa alguma. É altamente sugerido que você "
+#~ "permite a remoção dessa ligação."
 
 #~ msgid "** Error: ${errormsg}"
 #~ msgstr "** Erro : ${errormsg}"
@@ -412,25 +403,25 @@
 #~ "are suggested to better fix your old programs to use the current /usr/"
 #~ "share/dict location."
 #~ msgstr ""
-#~ "Caso por qualquer raz�voc�recise desta liga� simb�a, recrie a "
-#~ "mesma novamente, mas a sugest��origir seus antigos programas para que "
-#~ "os mesmos usem a localiza� atual /usr/share/dict."
+#~ "Caso por qualquer razão você precise desta ligação simbólica, recrie a "
+#~ "mesma novamente, mas a sugestão é corigir seus antigos programas para que "
+#~ "os mesmos usem a localização atual /usr/share/dict."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Because more than one ispell dictionary will be available in your system, "
 #~ "please select the one you'd like applications to use by default."
 #~ msgstr ""
-#~ "Devido a mais de um dicion�o ispell estar dispon�l em seu sistema "
-#~ "voc�ever�elecionar aquele que voc�ostaria que suas aplica�s "
-#~ "utilizassem como padr�"
+#~ "Devido a mais de um dicionário ispell estar disponível em seu sistema "
+#~ "você deverá selecionar aquele que você gostaria que suas aplicações "
+#~ "utilizassem como padrão."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Because more than one wordlist will be available in your system, please "
 #~ "select the one you'd like applications to use by default."
 #~ msgstr ""
-#~ "Devido a mais de uma lista de palavras estar dispon�l em seu sistema "
-#~ "voc�ever�elecionar aquela que voc�ostaria que suas aplica�s "
-#~ "utilizassem como padr�"
+#~ "Devido a mais de uma lista de palavras estar disponível em seu sistema "
+#~ "você deverá selecionar aquela que você gostaria que suas aplicações "
+#~ "utilizassem como padrão."
 
 #~ msgid "${echoices}, Manual symlinks setting"
-#~ msgstr "${echoices}, Configura� manual de liga�s simb�as"
+#~ msgstr "${echoices}, Configuração manual de ligações simbólicas"
# Debconf translations for dictionaries-common.
# Copyright (C) 2014 THE dictionaries-common'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dictionaries-common package.
# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2011.
# Fred Ulisses Maranhão <fred.maranhao@gmail.com>, 2014.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dictionaries-common\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dictionaries-common@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-24 07:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-25 09:51-0300\n"
"Last-Translator: Fred Ulisses Maranhão <fred.maranhao@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2001
msgid "Possible debconf database corruption"
msgstr "Banco de dados debconf possivelmente corrompido"

#. Type: error
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2001
msgid ""
"The setting for \"${question}\" is missing, but packages providing "
"candidates are installed: \"${class_packages}\"."
msgstr ""
"Sem configuração para \"${question}\", mas pacotes que fornecem candidatos "
"estão instalados: \"${class_packages}\"."

#. Type: error
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2001
msgid ""
"This may be due to corruption in the debconf database. See \"/usr/share/doc/"
"dictionaries-common/README.problems\" on \"Debconf database corruption\"."
msgstr ""
"Isso pode ser devido a algo corrompido no banco de dados do debconf. Veja \"/"
"usr/share/doc/dictionaries-common/README.problems\" em \"Debconf database "
"corruption\"."

#. Type: error
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2001
msgid ""
"In this case, running \"/usr/share/debconf/fix_db.pl\" can help to put the "
"debconf database in a consistent state."
msgstr ""
"Nesse caso, rodar \"/usr/share/debconf/fix_db.pl\" pode ajudar a devolver o "
"banco de dados debconf a um estado consistente."

#. Type: error
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2001
msgid ""
"Some questions are likely to be asked after this message in order to leave "
"the dictionaries system in a (provisionally) working state."
msgstr ""
"Algumas perguntas provavelmente serão feitas depois dessa mensagem para "
"deixar o sistema de dicionários em um estado (provisoriamente) funcional."

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
msgid "Invalid configuration value for default dictionary"
msgstr "Valor de configuração inválido para o dicionário padrão"

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
msgid ""
"An invalid value has been found for a configuration setting for dictionaries-"
"common. \"${value}\" does not correspond to any installed package on the "
"system."
msgstr ""
"Um valor inválido foi encontrado para uma configuração do dictionaries-"
"common. \"${value}\" não corresponde a nenhum pacote instalado nesse sistema."

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
msgid ""
"This is usually caused by previous problems during package installation, "
"where the package providing \"${value}\" was selected for installation but "
"finally not installed because of errors in other packages."
msgstr ""
"Isso é normalmente causado por problemas anteriores durante a instalação de "
"pacotes, onde o pacote que fornece \"${value}\" foi selecionado para "
"instalação mas não foi instalado devido a erros em outros pacotes."

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
msgid ""
"To fix this error, reinstall (or install) the package that provides "
"\"${value}\". Then, if you don't want that package on this system, remove "
"it, which will also delete this configuration setting. A menu of choices "
"will be shown after this message in order to leave the system in a working "
"state until you fix the problem."
msgstr ""
"Para corrigir esse erro, reinstale (ou instale) o pacote que fornece "
"\"${value}\". Então, se você não quiser mais esse pacote em seu sistema, "
"remova-o, que irá remover também essas configurações. Um menu de escolhas "
"será exibido após essa mensagem para deixar o sistema em um estado funcional "
"até você corrigir o problema."

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
msgid ""
"This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist "
"renaming (e.g.: wenglish -> wamerican). In this case it is harmless and "
"everything will be fixed after you select your default in the menu(s) shown "
"after this message."
msgstr ""
"Essa mensagem de erro também pode aparecer durante a renomeação do "
"dicionário ou da lista de palavras ispell (por exemplo, wenglish -> "
"wamerican). Nesse caso, essa mensagem é inofensiva e tudo estará corrigido "
"depois que você selecionar seu padrão no(s) menu(s) exibido(s) após essa "
"mensagem."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dictionaries-common.templates:4001 ../dictionaries-common.templates:5001
msgid "${echoices}"
msgstr "${echoices}"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dictionaries-common.templates:4001 ../dictionaries-common.templates:5001
msgid "Manual symlink setting"
msgstr "Configuração manual de ligações simbólicas"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid "System default ispell dictionary:"
msgstr "Dicionário ispell padrão do sistema:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid ""
"Please indicate which dictionary ispell should use as system-wide default "
"when no other spell-checking dictionary is specified."
msgstr ""
"Por favor, indique qual dicionário o ispell deverá usar como padrão do "
"sistema quando nenhum outro dicionário de correção ortográfica for "
"especificado."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid ""
"This sets up the /usr/lib/ispell/default.aff and /usr/lib/ispell/default."
"hash symlinks, as well as ispell's global ispell-wrapper and Emacs defaults."
msgstr ""
"Isso configura as ligações simbólicas /usr/lib/ispell/default.aff e /usr/lib/"
"ispell/default.hash, assim como o ispell-wrapper global do ispell e os "
"padrões do Emacs."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid ""
"Use \"Manual symlink setting\" if you want to handle the symlinks yourself. "
"In this case ispell will have no global ispell-wrapper or Emacs defaults."
msgstr ""
"Use \"Configuração manual de ligações simbólicas\" se você mesmo quiser "
"cuidar das ligações simbólicas. Nesse caso, o ispell não terá nenhum ispell-"
"wrapper e nem padrões do Emacs."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid ""
"The default ispell dictionary can be changed at any time by running \"select-"
"default-ispell\"."
msgstr ""
"O dicionário ispell padrão pode ser alterado a qualquer momento executando o "
"comando \"select-default-ispell\"."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:5002
msgid "System default wordlist:"
msgstr "Lista de palavras padrão do sistema:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:5002
msgid ""
"Please indicate which wordlist the \"/usr/share/dict/words\" symlink should "
"point to. This will provide a simple list of dictionary words for basic "
"spell-checking and word searches. Use \"Manual symlink setting\" if you want "
"to handle this symlink yourself."
msgstr ""
"Por favor, indique para qual lista de palavras (wordlist) a ligação "
"simbólica \"/usr/share/dict/words\" deve apontar. Isso vai fornecer uma "
"lista de palavras de dicionário simples para buscas de palavras e correção "
"ortográfica básicas. Use a \"Configuração manual de ligações simbólicas\" se "
"você mesmo quiser cuidar dessa ligação simbólica."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:5002
msgid ""
"The default wordlist can be changed at any time by running \"select-default-"
"wordlist\"."
msgstr ""
"A lista de palavras (wordlist) padrão pode ser alterada a qualquer momento "
"executando o comando \"select-default-wordlist\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid "Remove obsolete /etc/dictionary link?"
msgstr "Remover ligação simbólica obsoleta /etc/dictionary?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid ""
"This system has an obsolete symlink \"/etc/dictionary\". This is no longer "
"meaningful, and should be removed."
msgstr ""
"Esse sistema tem uma ligação simbólica \"/etc/dictionary\" obsoleta. Ela não "
"tem mais razão de ser, e deve ser removida."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid ""
"You will be asked to explicitly select the default wordlist during "
"installation of wordlist packages. You can change your selection at any time "
"by running \"select-default-wordlist\"."
msgstr ""
"Você terá a opção de explicitamente selecionar a lista de palavras "
"(wordlist) padrão durante a instalação dos pacotes de listas de palavras. "
"Você poderá mudar sua escolha a qualquer momento executando o comando "
"\"select-default-wordlist\"."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:7001
msgid "Problems rebuilding an ${xxpell} hash file (${hashfile})"
msgstr ""
"Problemas na reconstrução de um arquivo de hash ${xxpell} (${hashfile})"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:7001
msgid "The following error happened:"
msgstr "O seguinte erro aconteceu:"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:7001
msgid ""
"This error was caused by a package providing \"${hashfile}\", although it "
"may be triggered by another package's installation. Please submit a bug for "
"the package providing \"${hashfile}\"."
msgstr ""
"Esse erro foi causado por um pacote que fornece o arquivo \"${hashfile}\", "
"apesar de poder ter sido disparado durante a instalação de outro pacote. Por "
"favor, envie um relatório de erro (bug report) ao mantenedor do pacote que "
"fornece o arquivo \"${hashfile}\"."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:7001
msgid ""
"Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with "
"\"${hashfile}\"."
msgstr ""
"Até que esse problema seja corrigido, você não será capaz de usar o "
"${xxpell} com o arquivo \"${hashfile}\"."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist not set"
msgstr ""
"Valores padrão para o dicionário/lista de palavras ispell não estão definidos"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
msgid ""
"Running \"dpkg-reconfigure dictionaries-common\" will not set the default "
"values for ispell dictionary/wordlist. Running \"dpkg-reconfigure ispell\" "
"will not set the default ispell dictionary."
msgstr ""
"Executar \"dpkg-reconfigure dictionaries-common\" não definirá os valores "
"padrão para o dicionário/lista de palavras ispell. Executar \"dpkg-"
"reconfigure ispell\" não definirá o dicionário ispell padrão."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
msgid ""
"You should instead use the \"select-default-ispell\" or \"select-default-"
"wordlist\" commands for that purpose."
msgstr ""
"Ao invés disso, use os comandos \"select-default-ispell\" ou \"select-"
"default-wordlist\" para esse objetivo."

#~ msgid "Move non-FHS stuff under /usr/dict to /usr/dict-pre-FHS?"
#~ msgstr ""
#~ "Mover conteúdo não compatível com o FHS sob /usr/dict para /usr/dict-pre-"
#~ "FHS ?"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Although no current Debian package uses that obsolete /usr/dict "
#~| "location, not having that symlink may break some of your old "
#~| "applications that used it, so you are encouraged to let the files be "
#~| "moved and the link be set up."
#~ msgid ""
#~ "Although no current package uses the obsolete /usr/dict location, not "
#~ "having the symlink may break legacy software, so you are encouraged to "
#~ "allow this change."
#~ msgstr ""
#~ "Apesar de nenhum pacote Debian atualmente utilizar a localização /usr/"
#~ "dict obsoleta, não possuir essa ligação simbólica pode quebrar algumas de "
#~ "suas aplicações que utilizam essa localização, portanto é altamente "
#~ "recomendável que você aceite a opção ofereceida de mover o conteúdo "
#~ "existente."

#~ msgid "Remove obsolete /usr/dict symlink?"
#~ msgstr "Remover ligação simbólica obsoleta /usr/dict ?"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "A non FHS /usr/dict symlink has been found. Since it is obsolete, no "
#~| "Debian package currently uses that location and none of your programs "
#~| "should rely on it, so you are strongly suggested to accept its removal."
#~ msgid ""
#~ "This system has an obsolete symlink \"/usr/dict\", which is not compliant "
#~ "with the Filesystem Hierarchy Standard. No packages currently use that "
#~ "location, and none of your programs should rely on it, so it should be "
#~ "removed."
#~ msgstr ""
#~ "Uma ligação simbólica /usr/dict não concordante com a FHS foi encontrada. "
#~ "Uma vez que a mesma é obsoleta, nenhum pacote Debian atualmente usa esta "
#~ "localização e nenhum de seus programas deveriam depender da mesma, "
#~ "portanto, é fortemente recomendado que você aceite que a remoção da mesma."

#, fuzzy
#~| msgid "An invalid debconf value [${value}] has been found"
#~ msgid "An invalid or empty debconf value \"${value}\" has been found."
#~ msgstr "Um valor debconf inválido [${value}] foi encontrado"

#~ msgid "It does not correspond to any installed package in the system."
#~ msgstr "O mesmo não corresponde a nenhum pacote instalado no sistema."

#~ msgid ""
#~ "Some stuff under /usr/dict that is not a symlink to /usr/share/dict has "
#~ "been detected in your system. /usr/share/dict is now the FHS location for "
#~ "those files. Everything under /usr/dict can be moved to /usr/dict-pre-FHS "
#~ "and a symlink /usr/dict -> /usr/share/dict set."
#~ msgstr ""
#~ "Foi detectado em seu sistema conteúdo sob o diretório /usr/dict que não "
#~ "trata-se de ligações simbólicas para /usr/share/dict. O diretório /usr/"
#~ "share/dict é agora o local para correto para esse conteúdo de acordo com "
#~ "o FHS. Caso você aceite mover esse conteúdo, tudo existente sob o "
#~ "diretório /usr/dict será movido para /usr/dict-pre-FHS e uma ligação "
#~ "simbólica /usr/dict -> /usr/share/dict será criada. Você deverá então "
#~ "inspecionar manualmente esse diretório e mover os arquivos necessários "
#~ "para a nova localização concordante com a FHS. Caso você não aceite mover "
#~ "esse conteúdo, tudo permanecerá como é atualmente."

#~ msgid ""
#~ "There is a /etc/dictionary link in your system. This is obsolete and no "
#~ "longer means anything. You are strongly suggested to allow removal of "
#~ "that link."
#~ msgstr ""
#~ "Existe uma ligação simbólica /etc/dictionary em seu sistema. A mesma está "
#~ "obsoleta e não mais significa coisa alguma. É altamente sugerido que você "
#~ "permite a remoção dessa ligação."

#~ msgid "** Error: ${errormsg}"
#~ msgstr "** Erro : ${errormsg}"

#~ msgid ""
#~ "If for whatever reason you need that symlink, recreate it again, but you "
#~ "are suggested to better fix your old programs to use the current /usr/"
#~ "share/dict location."
#~ msgstr ""
#~ "Caso por qualquer razão você precise desta ligação simbólica, recrie a "
#~ "mesma novamente, mas a sugestão é corigir seus antigos programas para que "
#~ "os mesmos usem a localização atual /usr/share/dict."

#~ msgid ""
#~ "Because more than one ispell dictionary will be available in your system, "
#~ "please select the one you'd like applications to use by default."
#~ msgstr ""
#~ "Devido a mais de um dicionário ispell estar disponível em seu sistema "
#~ "você deverá selecionar aquele que você gostaria que suas aplicações "
#~ "utilizassem como padrão."

#~ msgid ""
#~ "Because more than one wordlist will be available in your system, please "
#~ "select the one you'd like applications to use by default."
#~ msgstr ""
#~ "Devido a mais de uma lista de palavras estar disponível em seu sistema "
#~ "você deverá selecionar aquela que você gostaria que suas aplicações "
#~ "utilizassem como padrão."

#~ msgid "${echoices}, Manual symlinks setting"
#~ msgstr "${echoices}, Configuração manual de ligações simbólicas"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: