[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://netmrg/pt_BR.po



On Mon, Nov 10, 2014 at 07:48:19AM -0200, José de Figueiredo wrote:
> Olá, Segue pacote para revisão.

Olá, José. Segue patch com sugestões.
--- netmrg_pt_BR.po	2014-11-11 17:22:33.553448657 -0200
+++ netmrg_pt_BR.arg.po	2014-11-11 17:58:42.503039396 -0200
@@ -1,14 +1,14 @@
-# Debconf translations for netmrg
+# Debconf translations for netmrg.
 # Copyright (C) 2014 THE netmrg'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the netmrg package.
-# José de Figueiredo <deb.gnulinux@gmail.com>, 2014
+# José de Figueiredo <deb.gnulinux@gmail.com>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: netmrg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: netmrg@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-18 06:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-17 08:55-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-11 17:58-0200\n"
 "Last-Translator: José de Figueiredo <deb.gnulinux@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
 "org>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@
 #. description
 #: ../templates:1002
 msgid "Web server to configure:"
-msgstr "Servidor Web para configurar:"
+msgstr "Servidor web para configurar:"
 
 #. Type: string
 #. default
@@ -53,7 +53,7 @@
 #. description
 #: ../templates:3002
 msgid "Name for the database:"
-msgstr "Nome para a base de dados"
+msgstr "Nome para a base de dados:"
 
 #. Type: note
 #. description
@@ -68,36 +68,35 @@
 "A simple test revealed that a database with the name \"${dbname}\" already "
 "exists and appears to be a netmrg database. If you really like to use this "
 "database then confirm the name in the next step."
-
-msgstr 
-"Um teste simples revelou que a base de dados com o nome \"${dbname}\" " 
-"já existe e parece ser uma base de dados netmrg. Se você realmente gostaria "
-"de usar esta base de dados, então confirme o nome no próximo passo. " 
+msgstr ""
+"Um teste simples revelou que a base de dados com o nome \"${dbname}\" já "
+"existe e parece ser uma base de dados netmrg. Se você realmente gostaria de "
+"usar esta base de dados, então confirme o nome no próximo passo."
 
 #. Type: string
 #. description
 #: ../templates:5002
 msgid "Name of the database user:"
-msgstr "Nome do usuário ṕara base de dados:"
+msgstr "Nome do usuário da base de dados:"
 
 #. Type: string
 #. description
 #: ../templates:5002
 msgid "This user will have read/write access to the netmrg database."
-msgstr "Este usuário terá acesso de leitura/escrita na base de dados do "
-"netmrg."
+msgstr ""
+"Este usuário terá acesso de leitura/escrita na base de dados do netmrg."
 
 #. Type: password
 #. description
 #: ../templates:6002
 msgid "Password of the database user:"
-msgstr "Senha para o usuário da base de dados:"
+msgstr "Senha do usuário da base de dados:"
 
 #. Type: password
 #. description
 #: ../templates:7002
 msgid "Confirm the password of the database user:"
-msgstr "Confirmar a senha do usuário da base de dados:"
+msgstr "Confirme a senha do usuário da base de dados:"
 
 #. Type: text
 #. description
@@ -109,8 +108,9 @@
 #. description
 #: ../templates:8002
 msgid "The database user passwords you entered didn't match. Please try again."
-msgstr "A senha de usuário da base de dados que você entrou não confere. Por "
-"favor tente novamente."
+msgstr ""
+"As senhas de usuário da base de dados que você entrou não conferem. Por "
+"favor, tente novamente."
 
 #. Type: string
 #. description
@@ -124,16 +124,16 @@
 msgid ""
 "In order to be able to create the initial database and database user for "
 "netmrg, the account name of the database system administrator is needed."
-
-msgstr 
-"Para poder criar a base de dados inicial e a base de dados para o netmrg, "
-"é necessário a nome da conta do adminstrador da base de dados do sistema."
+msgstr ""
+"Para poder criar a base de dados inicial e o usuário da base de dados do "
+"netmrg, é necessário o nome da conta do administrador de sistema da base de "
+"dados."
 
 #. Type: password
 #. description
 #: ../templates:10002
 msgid "Password of the database system administrator:"
-msgstr "Senha do administrador da base de dados:"
+msgstr "Senha do administrador de sistema da base de dados:"
 
 #. Type: string
 #. description
@@ -148,10 +148,10 @@
 "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is used "
 "for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is "
 "usually a good choice."
-msgstr 
-"A interface de usuário do netmrg é basedada em web. O nome de host do "
+msgstr ""
+"A interface de usuário do netmrg é baseada em web. O nome de host do "
 "servidor web é usado para URLs dentro da interface web do netmrg. Deixar "
-"este campo vazio é usualmente uma boa escolha."
+"este campo vazio é geralmente uma boa escolha."
 
 #. Type: string
 #. description
@@ -165,9 +165,9 @@
 msgid ""
 "The web front end of netmrg shows the name of your company in the header of "
 "each web page."
-msgstr
-"O front-end web do netmrg mostra o nome de sua empresa no cabeçalho de "
-"cada página."
+msgstr ""
+"O front-end web do netmrg mostra o nome de sua empresa no cabeçalho de cada "
+"página web."
 
 #. Type: string
 #. default
@@ -187,15 +187,15 @@
 msgid ""
 "Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL "
 "pointing to the start page of your company's web site."
-msgstr 
-"Clicando no nome da empresa abrirá um link. Usualmente, esta é a URL que " 
-"aponta para a página incial do website sua empresa."
+msgstr ""
+"Clicar no nome da empresa abrirá um link. Geralmente, é a URL que aponta "
+"para a página inicial do site da sua empresa."
 
 #. Type: boolean
 #. default
 #: ../templates:14001
 msgid "true"
-msgstr "veradeiro"
+msgstr "verdadeiro"
 
 #. Type: boolean
 #. description
@@ -211,10 +211,10 @@
 "including the log files. Choose 'no' if you would like to keep the mysql "
 "database and the datafiles even if the netmrg package is purged sometime in "
 "the future."
-msgstr 
-"Purgar um pacote, usualmente remove todos os dados coletados pelo software, "
-"incluindo arquivos de log. Escolha 'não' se você gostaria de manter o banco "
-"de dados mysql e os arquivos de dados mesmo que o pacote mrtg seja "
+msgstr ""
+"Expurgar um pacote geralmente remove todos os dados coletados pelo software, "
+"incluindo arquivos de log. Escolha 'não' se você gostaria de manter a base "
+"de dados mysql e os arquivos de dados mesmo que o pacote netmrg seja "
 "completamente removido no futuro."
 
 #. Type: note
@@ -231,11 +231,11 @@
 "browser towards http://${site}/netmrg/ and log in as user 'admin' with the "
 "password 'nimda'. Make sure to change the password as soon as possible since "
 "it is the default password for all netmrg installations."
-msgstr 
-"O pacote foi instalado e configurado com sucesso. Aponte seu navegador para "
-"http://${site}/netmrg e faça login com o usuário 'admin' com a senha "
-"'nimda'. Tenha certeza de alterar a senha assim que possível, uma vez que "
-"esta é a senha padrão para todas as instalaçãos do netmrg."
+msgstr ""
+"O pacote foi instalado e configurado com sucesso. Aponte seu navegador web "
+"para http://${site}/netmrg/ e faça login com o usuário \"admin\" e com a "
+"senha \"nimda\". Certifique-se de alterar a senha assim que possível, uma "
+"vez que esta é a senha padrão para todas as instalações do netmrg."
 
 #. Type: note
 #. description
@@ -247,7 +247,7 @@
 #. description
 #: ../templates:17002
 msgid "Error while creating database user"
-msgstr "Erro na criação da base de dados do usuário"
+msgstr "Erro na criação do usuário da base de dados"
 
 #. Type: note
 #. description

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: