On Mon, Nov 10, 2014 at 07:48:19AM -0200, José de Figueiredo wrote: > Olá, Segue pacote para revisão. Olá, José. Segue patch com sugestões.
--- netmrg_pt_BR.po 2014-11-11 17:22:33.553448657 -0200 +++ netmrg_pt_BR.arg.po 2014-11-11 17:58:42.503039396 -0200 @@ -1,14 +1,14 @@ -# Debconf translations for netmrg +# Debconf translations for netmrg. # Copyright (C) 2014 THE netmrg'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the netmrg package. -# José de Figueiredo <deb.gnulinux@gmail.com>, 2014 +# José de Figueiredo <deb.gnulinux@gmail.com>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: netmrg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: netmrg@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-18 06:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-17 08:55-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-11 17:58-0200\n" "Last-Translator: José de Figueiredo <deb.gnulinux@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" @@ -27,7 +27,7 @@ #. description #: ../templates:1002 msgid "Web server to configure:" -msgstr "Servidor Web para configurar:" +msgstr "Servidor web para configurar:" #. Type: string #. default @@ -53,7 +53,7 @@ #. description #: ../templates:3002 msgid "Name for the database:" -msgstr "Nome para a base de dados" +msgstr "Nome para a base de dados:" #. Type: note #. description @@ -68,36 +68,35 @@ "A simple test revealed that a database with the name \"${dbname}\" already " "exists and appears to be a netmrg database. If you really like to use this " "database then confirm the name in the next step." - -msgstr -"Um teste simples revelou que a base de dados com o nome \"${dbname}\" " -"já existe e parece ser uma base de dados netmrg. Se você realmente gostaria " -"de usar esta base de dados, então confirme o nome no próximo passo. " +msgstr "" +"Um teste simples revelou que a base de dados com o nome \"${dbname}\" já " +"existe e parece ser uma base de dados netmrg. Se você realmente gostaria de " +"usar esta base de dados, então confirme o nome no próximo passo." #. Type: string #. description #: ../templates:5002 msgid "Name of the database user:" -msgstr "Nome do usuário ṕara base de dados:" +msgstr "Nome do usuário da base de dados:" #. Type: string #. description #: ../templates:5002 msgid "This user will have read/write access to the netmrg database." -msgstr "Este usuário terá acesso de leitura/escrita na base de dados do " -"netmrg." +msgstr "" +"Este usuário terá acesso de leitura/escrita na base de dados do netmrg." #. Type: password #. description #: ../templates:6002 msgid "Password of the database user:" -msgstr "Senha para o usuário da base de dados:" +msgstr "Senha do usuário da base de dados:" #. Type: password #. description #: ../templates:7002 msgid "Confirm the password of the database user:" -msgstr "Confirmar a senha do usuário da base de dados:" +msgstr "Confirme a senha do usuário da base de dados:" #. Type: text #. description @@ -109,8 +108,9 @@ #. description #: ../templates:8002 msgid "The database user passwords you entered didn't match. Please try again." -msgstr "A senha de usuário da base de dados que você entrou não confere. Por " -"favor tente novamente." +msgstr "" +"As senhas de usuário da base de dados que você entrou não conferem. Por " +"favor, tente novamente." #. Type: string #. description @@ -124,16 +124,16 @@ msgid "" "In order to be able to create the initial database and database user for " "netmrg, the account name of the database system administrator is needed." - -msgstr -"Para poder criar a base de dados inicial e a base de dados para o netmrg, " -"é necessário a nome da conta do adminstrador da base de dados do sistema." +msgstr "" +"Para poder criar a base de dados inicial e o usuário da base de dados do " +"netmrg, é necessário o nome da conta do administrador de sistema da base de " +"dados." #. Type: password #. description #: ../templates:10002 msgid "Password of the database system administrator:" -msgstr "Senha do administrador da base de dados:" +msgstr "Senha do administrador de sistema da base de dados:" #. Type: string #. description @@ -148,10 +148,10 @@ "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is used " "for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is " "usually a good choice." -msgstr -"A interface de usuário do netmrg é basedada em web. O nome de host do " +msgstr "" +"A interface de usuário do netmrg é baseada em web. O nome de host do " "servidor web é usado para URLs dentro da interface web do netmrg. Deixar " -"este campo vazio é usualmente uma boa escolha." +"este campo vazio é geralmente uma boa escolha." #. Type: string #. description @@ -165,9 +165,9 @@ msgid "" "The web front end of netmrg shows the name of your company in the header of " "each web page." -msgstr -"O front-end web do netmrg mostra o nome de sua empresa no cabeçalho de " -"cada página." +msgstr "" +"O front-end web do netmrg mostra o nome de sua empresa no cabeçalho de cada " +"página web." #. Type: string #. default @@ -187,15 +187,15 @@ msgid "" "Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL " "pointing to the start page of your company's web site." -msgstr -"Clicando no nome da empresa abrirá um link. Usualmente, esta é a URL que " -"aponta para a página incial do website sua empresa." +msgstr "" +"Clicar no nome da empresa abrirá um link. Geralmente, é a URL que aponta " +"para a página inicial do site da sua empresa." #. Type: boolean #. default #: ../templates:14001 msgid "true" -msgstr "veradeiro" +msgstr "verdadeiro" #. Type: boolean #. description @@ -211,10 +211,10 @@ "including the log files. Choose 'no' if you would like to keep the mysql " "database and the datafiles even if the netmrg package is purged sometime in " "the future." -msgstr -"Purgar um pacote, usualmente remove todos os dados coletados pelo software, " -"incluindo arquivos de log. Escolha 'não' se você gostaria de manter o banco " -"de dados mysql e os arquivos de dados mesmo que o pacote mrtg seja " +msgstr "" +"Expurgar um pacote geralmente remove todos os dados coletados pelo software, " +"incluindo arquivos de log. Escolha 'não' se você gostaria de manter a base " +"de dados mysql e os arquivos de dados mesmo que o pacote netmrg seja " "completamente removido no futuro." #. Type: note @@ -231,11 +231,11 @@ "browser towards http://${site}/netmrg/ and log in as user 'admin' with the " "password 'nimda'. Make sure to change the password as soon as possible since " "it is the default password for all netmrg installations." -msgstr -"O pacote foi instalado e configurado com sucesso. Aponte seu navegador para " -"http://${site}/netmrg e faça login com o usuário 'admin' com a senha " -"'nimda'. Tenha certeza de alterar a senha assim que possível, uma vez que " -"esta é a senha padrão para todas as instalaçãos do netmrg." +msgstr "" +"O pacote foi instalado e configurado com sucesso. Aponte seu navegador web " +"para http://${site}/netmrg/ e faça login com o usuário \"admin\" e com a " +"senha \"nimda\". Certifique-se de alterar a senha assim que possível, uma " +"vez que esta é a senha padrão para todas as instalações do netmrg." #. Type: note #. description @@ -247,7 +247,7 @@ #. description #: ../templates:17002 msgid "Error while creating database user" -msgstr "Erro na criação da base de dados do usuário" +msgstr "Erro na criação do usuário da base de dados" #. Type: note #. description
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature