[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: duvida sobre resposta de desenvolvedor à envio de INTL




On 20-10-2014 22:13, José de Figueiredo wrote:
> Pssoal da lista
> 
> 
> Traduzi um pacote (texlive-base), que foi revisado e todo o resto.
> Enviei o LCFC, aguardei 3 dias.... então enviei o pedido [INTL:pt_BR]...
> 
> Recebi o código do BUG e uma pergunta do mantenedor do pacote Sr. Norbert.
> 
> Ele perguntou se eu quis dizer 'adicionar' ou 'trocar' o pt.po que ele
> já tem...
> 
> eu não sei o responder....
> 
> 
> Grato.
> 
> ps - mandei o texto padrão que está sugerido em:
> http://wiki.debianbrasil.org/Traduzir/DebConf/Exemplo
> 
> 
> 
> 
> On 10/20/2014 09:49 PM, Norbert Preining wrote:
>> Hi José,
>>
>> On Mon, 20 Oct 2014, José de Figueiredo wrote:
>>> Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?
>>
>> Do you mean *add*?
>>
>> We have at the moment only
>> 	pt.po
>> Should I simply add
>> 	pt_BR.po
>> and this will work out magically, or do I need to rename the
>> pt.po in some way?
>>
>>
>> Norbert
>>
>> ------------------------------------------------------------------------
>> PREINING, Norbert                               http://www.preining.info
>> JAIST, Japan                                 TeX Live & Debian Developer
>> GPG: 0x860CDC13   fp: F7D8 A928 26E3 16A1 9FA0  ACF0 6CAC A448 860C DC13
>> ------------------------------------------------------------------------
>>
>>
> 

É pra adicionar amigo, é pq alguns não entendem que aqui é pt_BR so pode.

:)

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: