On 20-10-2014 22:13, José de Figueiredo wrote: > Pssoal da lista > > > Traduzi um pacote (texlive-base), que foi revisado e todo o resto. > Enviei o LCFC, aguardei 3 dias.... então enviei o pedido [INTL:pt_BR]... > > Recebi o código do BUG e uma pergunta do mantenedor do pacote Sr. Norbert. > > Ele perguntou se eu quis dizer 'adicionar' ou 'trocar' o pt.po que ele > já tem... > > eu não sei o responder.... > > > Grato. > > ps - mandei o texto padrão que está sugerido em: > http://wiki.debianbrasil.org/Traduzir/DebConf/Exemplo > > > > > On 10/20/2014 09:49 PM, Norbert Preining wrote: >> Hi José, >> >> On Mon, 20 Oct 2014, José de Figueiredo wrote: >>> Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? >> >> Do you mean *add*? >> >> We have at the moment only >> pt.po >> Should I simply add >> pt_BR.po >> and this will work out magically, or do I need to rename the >> pt.po in some way? >> >> >> Norbert >> >> ------------------------------------------------------------------------ >> PREINING, Norbert http://www.preining.info >> JAIST, Japan TeX Live & Debian Developer >> GPG: 0x860CDC13 fp: F7D8 A928 26E3 16A1 9FA0 ACF0 6CAC A448 860C DC13 >> ------------------------------------------------------------------------ >> >> > É pra adicionar amigo, é pq alguns não entendem que aqui é pt_BR so pode. :)
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature