[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR3] po-debconf://kismet/pt_BR.po



Em Thu, 01 Aug 2013 16:53:13 -0300
José de Figueiredo <deb.gnulinux@gmail.com> escreveu:


>> José, segue patch com sugestões de alteração.
>> 
>

José bom velo de novo, em geral não usamos RFR3, somente até o 2, minha
sugestão é que você siga para LCFC espere de 3 a 4 dias, para ver se
alguém vai fazer algum comentário.

Você desta vez usou outro editor, no qual encheu o arquivo po de
"sujeira", recomendo usar o vim como o plugin po.vim, para que seu
arquivo fique limpo, outra sugestão, muitos tradutores trabalham na
linha de comando direto ou usam o vim, e seu arquivo excedeu 79
colunas, isso fica ruim para traduzir e corrigir no prompt. Veja meu
patch que gerei pra você. No mais esta tudo correto. Aplique o patch e
siga para LCFC para ver se alguém mais vai comentar.

Bom trabalho

[]'s

-- 
J. S. Júnior <j.s.junior@live.com>
GnuPG fprint: 172B B12E 110C 76FA 29BA  7C9E 0FB9 C6CA 0BCB A9B7
--- kismet_pt_BR.po	2013-08-01 17:45:28.663728479 -0300
+++ kismet_pt_BR.junior.po	2013-08-01 17:49:42.763742271 -0300
@@ -5,18 +5,17 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: kismet\n"
+"Project-Id-Version: kismet 2013.03.R1b-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: kismet@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-15 14:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-31 22:39-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-01 17:49-0300\n"
 "Last-Translator: José de Figueiredo <deb.gnulinux@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
+"org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: pt_BR\n"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -27,20 +26,46 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../kismet.templates:2001
-msgid "Kismet needs root privileges for some of its functions. However, running it as root (\"sudo kismet\") is not recommended, since running all of the code with elevated privileges increases the risk of bugs doing system-wide damage. Instead Kismet can be installed with the \"setuid\" bit set, which will allow it to grant these privileges automatically to the processes that need them, excluding the user interface and packet decoding parts."
-msgstr "O Kismet precisa de privilégios administrativos para algumas de suas funções. Entretanto, executá-lo como root (\"sudo kismet\") não é recomendado, porque executar todo o código com privilégios elevados aumenta o risco de bugs causarem danos maiores ao sistema. Por outro lado, o Kismet pode ser instalado com o bit \"setuid\" ativado, que permite execução com privilégios administrativos garantidos automaticamente para os processos que precisarem dele, excluindo a interface de usuário e decodificação de pacotes."
+msgid ""
+"Kismet needs root privileges for some of its functions. However, running it "
+"as root (\"sudo kismet\") is not recommended, since running all of the code "
+"with elevated privileges increases the risk of bugs doing system-wide "
+"damage. Instead Kismet can be installed with the \"setuid\" bit set, which "
+"will allow it to grant these privileges automatically to the processes that "
+"need them, excluding the user interface and packet decoding parts."
+msgstr ""
+"O Kismet precisa de privilégios administrativos para algumas de suas "
+"funções. Entretanto, executá-lo como root (\"sudo kismet\") não é "
+"recomendado, porque executar todo o código com privilégios elevados aumenta "
+"o risco de bugs causarem danos maiores ao sistema. Por outro lado, o Kismet "
+"pode ser instalado com o bit \"setuid\" ativado, que permite execução com "
+"privilégios administrativos garantidos automaticamente para os processos que "
+"precisarem dele, excluindo a interface de usuário e decodificação de pacotes."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../kismet.templates:2001
-msgid "Enabling this feature allows users in the \"kismet\" group to run Kismet (and capture packets, change wireless card state, etc), so only thoroughly trusted users should be granted membership of the group."
-msgstr "Habilitando esta característica, permite-se aos usuários do grupo \"kismet\" executar o Kismet (e capturar pacotes, mudar o estado da placa wireless, etc), então somente usuários completamente confiáveis deverão ser membros do grupo."
+msgid ""
+"Enabling this feature allows users in the \"kismet\" group to run Kismet "
+"(and capture packets, change wireless card state, etc), so only thoroughly "
+"trusted users should be granted membership of the group."
+msgstr ""
+"Habilitando esta característica, permite-se aos usuários do grupo \"kismet\" "
+"executar o Kismet (e capturar pacotes, mudar o estado da placa wireless, "
+"etc), então somente usuários completamente confiáveis deverão ser membros do "
+"grupo."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../kismet.templates:2001
-msgid "For more detailed information, see section 4 of the Kismet README (\"Suidroot & Security\"), which can be found at /usr/share/doc/kismet/README or \"http://www.kismetwireless.net/README\".";
-msgstr "Para informações mais detalhadas, veja a seção 4 do arquivo README do Kismet (\"Suidroot & Security\"), que pode ser encontrado em /usr/share/doc/kismet/README ou em \"http://www.kismetwireless.net/README\".";
+msgid ""
+"For more detailed information, see section 4 of the Kismet README "
+"(\"Suidroot & Security\"), which can be found at /usr/share/doc/kismet/"
+"README or \"http://www.kismetwireless.net/README\".";
+msgstr ""
+"Para informações mais detalhadas, veja a seção 4 do arquivo README do Kismet "
+"(\"Suidroot & Security\"), que pode ser encontrado em /usr/share/doc/kismet/"
+"README ou em \"http://www.kismetwireless.net/README\".";
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -51,20 +76,28 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../kismet.templates:3001
-msgid "Only users in the kismet group are able to use kismet under the setuid model."
-msgstr "Somente usuários do grupo kismet estão habilitados para usar o kismet no modo setuid."
+msgid ""
+"Only users in the kismet group are able to use kismet under the setuid model."
+msgstr ""
+"Somente usuários do grupo kismet estão habilitados para usar o kismet no "
+"modo setuid."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../kismet.templates:3001
-msgid "Please specify the users to be added to the group, as a space-separated list."
-msgstr "Por favor, especifique os usuários que serão adicionados ao grupo, em uma lista separada por espaços."
+msgid ""
+"Please specify the users to be added to the group, as a space-separated list."
+msgstr ""
+"Por favor, especifique os usuários que serão adicionados ao grupo, em uma "
+"lista separada por espaços."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../kismet.templates:3001
-msgid "Note that currently logged-in users who are added to a group will typically need to log out and log in again before it is recognized."
-msgstr "Note que usuários logados no sistema, que forem adicionados a um grupo, tipicamente precisarão encerrar a sessão e efetuar o login novamente antes que esta modificação seja reconhecida."
-
-
-
+msgid ""
+"Note that currently logged-in users who are added to a group will typically "
+"need to log out and log in again before it is recognized."
+msgstr ""
+"Note que usuários logados no sistema, que forem adicionados a um grupo, "
+"tipicamente precisarão encerrar a sessão e efetuar o login novamente antes "
+"que esta modificação seja reconhecida."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: