[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Ferramenta para arquivos PO.



Em 21 de março de 2013, 22:59h, "j.s.junior@live.com"
<j.s.junior@live.com> escreveu:

[...]

> Não estou entendo o objetivo desta conversa rsrsr.
> É alguma proposta para mudar a maneira de traduzir po ?

Relaxa Júnior. :P

Se você ler o início da thread verá o que eu sugeri na conversa com o
Gilberto:

| Eu acredito que, em casos como tradução de arquivos em formato PO,
| nós poderíamos utilizar ferramentas como transifex, pootle ou
| weblate, *como opção para os que estão iniciando*, mas isso tem que
| ser melhor discutido entre os membros da equipe e o coordenador.

Por isso o Fike mudou o assunto para discutirmos as possíveis opções. 

Fique tranquilo, pois a proposta seria continuar com o formato
atualmente adotado e termos uma opção a mais para quem preferir, porém
*nada* está definido ainda, apenas estamos avaliando as opções
existente. ;-)

[]'s

-- 
Marcelo Santana (aka msantana) <marcgsantana@yahoo.com.br>
http://blog.msantana.eng.br | http://identi.ca/mgsantana
GnuPG fprint: 88FB 5D63 ED02 3B5D 90D6  3A3E 8698 1CC9 89C5 5467

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: