[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://kismet/pt_BR.po



Segue para revisão

-- 
José de Figueiredo
Seja Livre, use GNU/Linux. Use Debian !!!
----------------------------------------------------------------
Seja original...http://www.oab.org.br/combateplagio
----------------------------------------------------------------
Antes de autorizar um aborto, pense que poderia ser vc lá dentro,
esperando alguém decidir se vc morre ou não...
http://www.brasilsemaborto.com.br/
----------------------------------------------------------------
# PO debconf template translation of kismet
# Copyright (C) 2013 THE kismet'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the kismet package.
# José de Figueiredo <deb.gnulinux@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kismet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kismet@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-15 14:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-15 08:19-0300\n"
"Last-Translator: José de Figueiredo <deb.gnulinux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kismet.templates:2001
msgid "Install Kismet \"setuid root\"?"
msgstr "Instalar o Kismet com \"setuid root\"?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kismet.templates:2001
msgid ""
"Kismet needs root privileges for some of its functions. However, running it "
"as root (\"sudo kismet\") is not recommended, since running all of the code "
"with elevated privileges increases the risk of bugs doing system-wide "
"damage. Instead Kismet can be installed with the \"setuid\" bit set, which "
"will allow it to grant these privileges automatically to the processes that "
"need them, excluding the user interface and packet decoding parts."
msgstr ""
"Kismet precisa de privilégios administrativos para algumas de suas funções. "
"Entretanto, rodar ele como root (\"sudo kismet\") não é recomendado, porque "
"executar todo o código com privilégios elevados aumentam o risco de bugs "
"causarem danos maiores ao sistema. Por outro lado, o Kismet pode ser "
"instalado com flag \"setuid\" ativada, que permite execução com privilégios "
"administrativos garantidos automaticamente para o processo que o solicitar, "
"excluindo as partes interface de usuário e decodificação de pacotes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kismet.templates:2001
msgid ""
"Enabling this feature allows users in the \"kismet\" group to run Kismet "
"(and capture packets, change wireless card state, etc), so only thoroughly "
"trusted users should be granted membership of the group."
msgstr ""
"Habilitar esta característica permitirá aos usuários do grupo \"kismet\" "
"rodar o Kismet (e capturar pacotes, mudar o estado da placa wireless, etc), "
"então somente usuários completamente confiáveis deverão ser membros do grupo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kismet.templates:2001
msgid ""
"For more detailed information, see section 4 of the Kismet README "
"(\"Suidroot & Security\"), which can be found at /usr/share/doc/kismet/"
"README or \"http://www.kismetwireless.net/README\".";
msgstr ""
"Para informações mais detalhadas, veja seção 4 do arquivo README do Kismet "
"(\"Suidroot & Security\"), que pode ser encontrado em /usr/share/doc/kismet/"
"README ou no link \"http://kismetwireless.net/README\"";

#. Type: string
#. Description
#: ../kismet.templates:3001
msgid "Users to add to the kismet group:"
msgstr "Usuários para incluir no grupo kismet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kismet.templates:3001
msgid ""
"Only users in the kismet group are able to use kismet under the setuid model."
msgstr ""
"Somente usuários do grupo kismet estão habilitados para usar o kismet no "
"modo setuid."

#. Type: string
#. Description
#: ../kismet.templates:3001
msgid ""
"Please specify the users to be added to the group, as a space-separated list."
msgstr ""
"Por favor, especifique os usuários quer serão adicionados ao grupo, em uma "
"lista separada por espaços."

#. Type: string
#. Description
#: ../kismet.templates:3001
msgid ""
"Note that currently logged-in users who are added to a group will typically "
"need to log out and log in again before it is recognized."
msgstr ""
"Note que usuários logados no sistema e que foram adicionados a um grupo, "
"tipicamente precisam encerrar a sessão e entrar novamente antes de esta "
"modificação seja reconhecida."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: