Em 20 de março de 2013, 14:23h, gilberto dos santos alves <gsavix@gmail.com> escreveu: Olá Gilberto, > análise postfix pt_BR ponto por ponto > > Olhando hoje em 20.março.2013 as 14:16 (utc -3), a estatística de tradução > na url [1]:: http://i18n.debian.org/l10n-pkg-status/p/postfix.html > dá para ver que a tradução do postfix para o idioma pt_BR é a mais > problemática, o que nos leva a perceber que as coisas não estavam > caminhando bem para este pacote postfix. Isso se refere *apenas* à tradução do po-debconf, o que necessariamente não reflete o perfeito estado de manutenção do pacote como um todo. > Realmente minha principal intenção é compreender o que está acontecendo com > as traduções para o pt_BR não só neste caso, para efetivamente usar > "lessons learned" do que funciona e do que não funciona. Também não > acredito na fórmula "trabalhamos assim porque estamos acostumados" mas meu > permanente desafio em qualquer lugar tem sido: como fazer isso melhor (mais > efetivo, mais barato) e lógico disponível com o dna que o debian traz que é > a liberdade. Um conselho de quem já viu muito esse tipo de discussão: Não desafie ou subestime a forma de trabalho de uma equipe apenas observando e dando sugestões. Creio que uma forma efetiva de mostrar uma maneira melhor de trabalhar é *fazendo* da forma que você acredita que seja mais produtiva (obviamente com um nível de qualidade tão bom ou melhor que a forma anterior), e pedindo a sugestão dos demais que de fato colaboram no trabalho. É assim que funciona no Debian, pois "quem faz decide". Ou seja, não adianta apenas apontar falhas, pois a velha máxima, "show me the code", no final das contas é o que vale. > De maneira nenhuma estou tripudiando as respostas, pois o que > mais tenho visto são pessoas que polemizam em congressos, eventos (anuais > ou semestrais) e passam todo o ano iguais a "gatos de armazém" (lembra o > antigos armazéns de secos e molhados onde a gataria ficava sentada em cima > dos sacos de feijão, milho etc) e como você bem disse nunca fazem nada a > não ser gastar saliva. Tão pouco adiantam os "novidadeiros" que começam n > projetos mas não avançam nem concluem nada, pois vivem nas redes sociais. > > Sendo bem específico: > > 1 - A ineficiência na atualização deste pacote foi causada por o mantenedor > debian nunca ter enviado email para a lista de tradução pt_BR? > > 2 - A lista pt_BR não recebeu este aviso? > > 3 - Caso conheça outro motivo por favor explicar. Quem colabora com tradução de templates po-debconf sabe que o fluxo normal de trabalho não é esse, do mantenedor do pacote solicitar a atualização do template quando do lançamento de um novo pacote. O normal é que o mantenedor da tradução fique atento às atualizações do template. Essas solicitações que ocorreram com o tzdata e o postfix foram motivadas pelo breve lançamento do Wheezy, mas são exceção à regra. > Enfatizo que preciso entender esses detalhes para que absolutamente nenhum > pacote da distribuição debian fique como este onde desde 2004 não havia > nenhuma atualização para pt_BR. Ótimo, então agora espero poder contar com sua colaboração nessa tarefa, pois não será nada fácil com a equipe resumida que temos. :-) *PS: Por favor, evite o uso desnecessário de HTML nas mensagens enviadas para nossa lista de discussão. Parece bobagem, mas lembre-se que os recursos disponibilizados pelo Debian são provenientes unicamente de doação, e as mensagens em HTML consomem pelo menos o dobro de espaço em disco nos servidores. Caso utilize o gmail via navegador, durante a edição da mensagem, selecione a opção "Texto simples" no menu de opções. Aconselho fortemente uma lida nas "recomendações de utilização das listas" do Debian [1] onde, além desse, você conhecerá outros conselhos para uma convivência tranquila com os demais membros da lista. [1]http://wiki.debianbrasil.org/RecomendacoesDeUsoDasListas Atenciosamente, -- Marcelo Santana (aka msantana) <marcgsantana@yahoo.com.br> http://blog.msantana.eng.br | http://identi.ca/mgsantana GnuPG fprint: 88FB 5D63 ED02 3B5D 90D6 3A3E 8698 1CC9 89C5 5467
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature