Em 20 de agosto de 2012, 10:24h, Marcelo Santana <marcgsantana@yahoo.com.br> escreveu: [...] Olá Claudio, > Ainda falta chegarmos a um consenso com relação à tradução do termo > "download" nos casos aonde você tem utilizado "descarga". ;-) Uma outra opção que estive debatendo com o FAW via IRC para a tradução da frase "BitTorrent is a peer to peer download system optimised for large numbers of downloaders." seria "BitTorrent é um sistema de transferências par-a-par otimizado para grandes quantidades de usuários.". O que acha? []'s -- Marcelo G. de Santana <marcgsantana@yahoo.com.br> http://blog.msantana.eng.br | http://identi.ca/mgsantana GnuPG fprint: 88FB 5D63 ED02 3B5D 90D6 3A3E 8698 1CC9 89C5 5467
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature