Em Sun, 18 Mar 2012 09:08:05 -0300 Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com> escreveu: > Pretendo traduzir esse arquivo. Segue para revisão. Obrigado, revisores. A data limite é 25/03/2012.
# Debconf translations for tpconfig. # Copyright (C) 2012 THE tpconfig'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the tpconfig package. # Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tpconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tpconfig@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-22 06:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-18 13:16-0300\n" "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Manage tpconfig configuration file automatically?" msgstr "Gerenciar o arquivo de configuração do tpconfig automaticamente?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please choose whether the tpconfig configuration file (/etc/default/" "tpconfig) should be handled automatically or manually." msgstr "" "Por favor, escolha se o arquivo de configuração do tpconfig (/etc/default/" "tpconfig) deve ser gerenciado automaticamente ou manualmente." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Reset the touchpad when booting?" msgstr "Reinicializar o touchpad ao inicializar o computador?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Some machines do not reset the touchpad hardware when they are booted and/or " "resumed. On these machines, it is necessary to manually reset the touchpad." msgstr "" "Algumas máquinas não reinicializam o hardware do touchpad quando são " "reinicializadas e/ou quando retornam após terem sido suspendidas ou " "hibernadas. Nessas máquinas, é necessário reinicializar manualmente o " "touchpad." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "If you choose this option, a manual reset will be performed when the system " "is started or resumed." msgstr "" "Se você escolher essa opção, uma reinicialização manual será executada " "quando o sistema for inicializado ou quando retornar após ter sido " "suspendido ou hibernado." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Options to pass to tpconfig when booting:" msgstr "Opções para passar ao tpconfig na inicialização:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please specify any command-line options you want passed to tpconfig at boot " "or resume time." msgstr "" "Por favor, especifique quaisquer opções de linha de comando que você deseja " "passar ao tpconfig na inicialização ou no retorno após uma suspensão ou " "hibernação." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "These options will be passed after the touchpad reset if you chose that " "option." msgstr "" "Essas opções serão passadas depois de o touchpad ser reinicializado, se você " "tiver escolhido tal opção." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "A common option is '--tapmode=0' which is meant to disable 'tapping' so that " "accidentally brushing the touchpad doesn't cause spurious mouse events." msgstr "" "Uma opção comum é '--tapmode=0', a qual serve para desabilitar o 'tapping', " "de modo que tocar o touchpad acidentalmente não causará eventos de mouse " "espúrios."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature