[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://tpconfig/pt_BR.po



Em Sun, 18 Mar 2012 09:08:05 -0300
Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com> escreveu:

> Pretendo traduzir esse arquivo.

Segue para revisão. Obrigado, revisores. A data limite é
25/03/2012.
# Debconf translations for tpconfig.
# Copyright (C) 2012 THE tpconfig'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tpconfig package.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tpconfig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tpconfig@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-22 06:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-18 13:16-0300\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Manage tpconfig configuration file automatically?"
msgstr "Gerenciar o arquivo de configuração do tpconfig automaticamente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please choose whether the tpconfig configuration file (/etc/default/"
"tpconfig) should be handled automatically or manually."
msgstr ""
"Por favor, escolha se o arquivo de configuração do tpconfig (/etc/default/"
"tpconfig) deve ser gerenciado automaticamente ou manualmente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Reset the touchpad when booting?"
msgstr "Reinicializar o touchpad ao inicializar o computador?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Some machines do not reset the touchpad hardware when they are booted and/or "
"resumed. On these machines, it is necessary to manually reset the touchpad."
msgstr ""
"Algumas máquinas não reinicializam o hardware do touchpad quando são "
"reinicializadas e/ou quando retornam após terem sido suspendidas ou "
"hibernadas. Nessas máquinas, é necessário reinicializar manualmente o "
"touchpad."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you choose this option, a manual reset will be performed when the system "
"is started or resumed."
msgstr ""
"Se você escolher essa opção, uma reinicialização manual será executada "
"quando o sistema for inicializado ou quando retornar após ter sido "
"suspendido ou hibernado."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Options to pass to tpconfig when booting:"
msgstr "Opções para passar ao tpconfig na inicialização:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please specify any command-line options you want passed to tpconfig at boot "
"or resume time."
msgstr ""
"Por favor, especifique quaisquer opções de linha de comando que você deseja "
"passar ao tpconfig na inicialização ou no retorno após uma suspensão ou "
"hibernação."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"These options will be passed after the touchpad reset if you chose that "
"option."
msgstr ""
"Essas opções serão passadas depois de o touchpad ser reinicializado, se você "
"tiver escolhido tal opção."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"A common option is '--tapmode=0' which is meant to disable 'tapping' so that "
"accidentally brushing the touchpad doesn't cause spurious mouse events."
msgstr ""
"Uma opção comum é '--tapmode=0', a qual serve para desabilitar o 'tapping', "
"de modo que tocar o touchpad acidentalmente não causará eventos de mouse "
"espúrios."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: