desculpe achar a atenção de veterano mas como a berta(two and half man) disse: "Score cards, you can't know the players without score cards" :p bom eu estou me organizando aqui para zerar as revisões,como eu ainda não conheco alguns tipos de tradução, mas pretendo seguir o segundo link para zerar as revisões mesmo as pendentes ja com alguns anos de idade,acredito que alguns dos tradutores iniciais ja não estão na lista,alguem é contra em eu fazer a revisão edar continuidade no processo de tradução? claro manterei o nome do tradutor original. att Dennis > Date: Fri, 4 Mar 2011 12:33:11 -0800 > Subject: RE: [RFR] wml://www.debian.org/portuguese/News/2011/20110304.wml > From: eder@edermarques.net > To: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org > > > > > > > Eder > > > > apenas um detalhe não esqueça de mandar um e-mail para lista modificando a > > pseudo-url, se eu não tivesse visto o e-mail nos dois teriamos feito a > > revisão do mesmo arquivo. > > Oi Dennis, > > Obrigado pelo email. Utilizo com frequência o link que enviaste. Devido a > nos últimos anos quase não termos tido revisores, o uso do ITT não fazia > muito sentido, apenas para impedir que um LCFC fosse para o BTS antes que > alguém enviasse seus comentários. > > Felizmente este não está sendo mais o caso, de modo que podemos utilizar > um ITR sim para evitar duplicação de esforços em uma revisão do mesmo > arquivo ao mesmo tempo (o que até poderia ser resolvido com diffs e > patches, mas seria mais complicado). > > Iremos usá-los nos próximos arquivos. > > Abraço e obrigado por chamar a atenção acerca deste detalhe. :) > > -- > Eder L. Marques (frolic) > > > -- > To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-REQUEST@lists.debian.org > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org > Archive: http://lists.debian.org/[🔎] 9af0df56e4b6075e2a8edc05e94e6bcc.squirrel@webmail.edermarques.net > |