Em Thu, 13 Jan 2011 11:09:05 -0200 Flamarion Jorge <flamarilinux@yahoo.com.br> escreveu: > Pode me enviar por favor o arquivo original que usou para > tirar o patch? O meu aqui, como foi copiado da web, não > ta aceitando seu patch. Claro. Veja os anexos. Abraço. adjtimex_pt_BR.po (arquivo do Flamarion, ainda sem patch) adjtimex_pt_BR.arg.po (arquivo do Adriano, já com patch) adjtimex_pt_BR.po.20101111.arg.patch (patch)
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # André LuÃs Lopes <andrelop@debian.org>, 2010. # Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adjtimex 1.29-2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adjtimex@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 07:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-11 22:16-0200\n" "Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Should adjtimex be run at installation and at every startup?" msgstr "O adjtimex deve ser executado na instalação e em cada inicialização?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Running adjtimex at system startup will set the kernel time parameters to " "the values in /etc/default/adjtimex." msgstr "" "Executar o adjtimex na inicialização do sistema configurará os parâmetros de " "tempo do kernel para os valores em /etc/default/adjtimex." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "You should not choose this option if you just want to use adjtimex to " "inspect the current parameters." msgstr "" "Você não deve escolher esta opção se você apenas quer usar o adjtimex para " "inspecionar os parâmetros atuais." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Run adjtimexconfig when adjtimex is installed or upgraded?" msgstr "" "Executar o adjtimexconfig quando o adjtimex for instalado ou atualizado?" #. Type: boolean #. Description #. Translators: do not translate "tick" and "frequency" #: ../templates:3001 msgid "" "The adjtimexconfig script will use adjtimex to find values for the kernel " "variables \"tick\" and \"frequency\" that will make the system clock " "approximately agree with the hardware clock (also known as the CMOS clock). " "It then saves these values in the configuration file /etc/default/adjtimex " "so the settings will be restored on every boot, when /etc/init.d/adjtimex " "runs." msgstr "" "O script adjtimexconfig usará o adjtimex para encontrar valores para as " "variáveis \"tick\" e \"frequency\" do kernel, que farão o relógio do sistema " "o mais próximo do relógio do hardware (também conhecido como o relógio da " "CMOS). Ele então salva estes valores no arquivo de configuração /etc/default/" "adjtimex, assim as configurações serão restauradas a cada inicialização, " "quando o /etc/init.d/adjtimex executar." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "The script takes 70 seconds to run, so running it for every upgrade may be a " "waste of time. Alternatively, you can run adjtimexconfig manually when " "needed, or determine the kernel variables by using other methods and set " "them manually in /etc/default/adjtimex." msgstr "" "O script leva 70 segundos para rodar, portanto rodá-lo a cada atualização " "pode ser um desperdÃcio de tempo. Alternativamente, você pode executar o " "adjtimexconfig manualmente quando necessário, ou determinar as variáveis de " "kernel usando outros métodos e configurá-las manualmente em /etc/default/" "adjtimex."
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # André LuÃs Lopes <andrelop@debian.org>, 2010. # Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adjtimex_1.16-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adjtimex@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 07:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-23 19:07-0200\n" "Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Should adjtimex be run at installation and at every startup?" msgstr "" "O adjtimex deve ser executado na instalação e toda vez na inicialização?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 #| msgid "" #| "adjtimex can run at system startup to set the kernel time parameters to " #| "the values in /etc/default/adjtimex. Don't accept if you just want to use " #| "adjtimex to inspect the current parameters." msgid "" "Running adjtimex at system startup will set the kernel time parameters to " "the values in /etc/default/adjtimex." msgstr "" "Executando o adjtimex na inicialização do sistema vai configurar o parâmetro " "de tempo do kernel para os valores em /etc/default/adjtimex." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 #| msgid "" #| "adjtimex can run at system startup to set the kernel time parameters to " #| "the values in /etc/default/adjtimex. Don't accept if you just want to use " #| "adjtimex to inspect the current parameters." msgid "" "You should not choose this option if you just want to use adjtimex to " "inspect the current parameters." msgstr "" "Você não deve escolher esta opção se você quer usar o adjtimex para " "inspecionar os parâmetros atuais." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #| msgid "Should adjtimexconfig be run at installation time?" msgid "Run adjtimexconfig when adjtimex is installed or upgraded?" msgstr "Executar o adjtimexconfig wuando o adjtimex é instalado ou atualizado?" #. Type: boolean #. Description #. Translators: do not translate "tick" and "frequency" #: ../templates:3001 #| msgid "" #| "The adjtimexconfig script will use adjtimex to find values for the kernel " #| "variables tick and frequency that will make the system clock " #| "approximately agree with the hardware clock (also known as the CMOS " #| "clock). It then saves these values in the configuration file /etc/" #| "default/adjtimex so the settings will be restored on every boot, when /" #| "etc/init.d/adjtimex runs." msgid "" "The adjtimexconfig script will use adjtimex to find values for the kernel " "variables \"tick\" and \"frequency\" that will make the system clock " "approximately agree with the hardware clock (also known as the CMOS clock). " "It then saves these values in the configuration file /etc/default/adjtimex " "so the settings will be restored on every boot, when /etc/init.d/adjtimex " "runs." msgstr "" "O script adjtimexeconfig vai usar o adjtimex para encontrar valores para as " "variáveis \"tick\" e \"frequency\" do kernel que vão fazer o relógio do " "sistema o mais próximo do relógio do hardware (também como um relógio da " "CMOS). Salvar estes valores no arquivo de configuração /etc/default/" "adjtimex, então estas configurações vão ser restauradas a caba boot, quando " "o /etc/init.d/adjtimex executar." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #| msgid "" #| "The script takes 70 sec to run. Alternatively, you can run adjtimexconfig " #| "yourself at a later time, or determine the kernel variables one of " #| "several other ways (see the adjtimex man page) and install them in /etc/" #| "default/adjtimex." msgid "" "The script takes 70 seconds to run, so running it for every upgrade may be a " "waste of time. Alternatively, you can run adjtimexconfig manually when " "needed, or determine the kernel variables by using other methods and set " "them manually in /etc/default/adjtimex." msgstr "" "O script leva cerca de 70 segundos para ser executado. Alternativamente, " "você pode executar o adjtimexconfig você mesmo posteriormente, ou ainda " "determinar as variáveis de kernel usando uma das diversas maneiras possÃveis " "(consulte a página de manul adjtimex) e instalar as mesmas em /etc/default/" "adjtimex."
--- adjtimex_pt_BR.po 2010-11-11 21:52:28.000000000 -0200 +++ adjtimex_pt_BR.arg.po 2010-11-11 22:16:49.000000000 -0200 @@ -15,10 +15,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: adjtimex_1.16-1\n" +"Project-Id-Version: adjtimex 1.29-2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adjtimex@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 07:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-23 19:07-0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-11 22:16-0200\n" "Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" @@ -32,55 +32,39 @@ #. Description #: ../templates:2001 msgid "Should adjtimex be run at installation and at every startup?" -msgstr "" -"O adjtimex deve ser executado na instalação e toda vez na inicialização?" +msgstr "O adjtimex deve ser executado na instalação e em cada inicialização?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 -#| msgid "" -#| "adjtimex can run at system startup to set the kernel time parameters to " -#| "the values in /etc/default/adjtimex. Don't accept if you just want to use " -#| "adjtimex to inspect the current parameters." msgid "" "Running adjtimex at system startup will set the kernel time parameters to " "the values in /etc/default/adjtimex." msgstr "" -"Executando o adjtimex na inicialização do sistema vai configurar o parâmetro " -"de tempo do kernel para os valores em /etc/default/adjtimex." +"Executar o adjtimex na inicialização do sistema configurará os parâmetros de " +"tempo do kernel para os valores em /etc/default/adjtimex." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 -#| msgid "" -#| "adjtimex can run at system startup to set the kernel time parameters to " -#| "the values in /etc/default/adjtimex. Don't accept if you just want to use " -#| "adjtimex to inspect the current parameters." msgid "" "You should not choose this option if you just want to use adjtimex to " "inspect the current parameters." msgstr "" -"Você não deve escolher esta opção se você quer usar o adjtimex para " +"Você não deve escolher esta opção se você apenas quer usar o adjtimex para " "inspecionar os parâmetros atuais." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 -#| msgid "Should adjtimexconfig be run at installation time?" msgid "Run adjtimexconfig when adjtimex is installed or upgraded?" -msgstr "Executar o adjtimexconfig wuando o adjtimex é instalado ou atualizado?" +msgstr "" +"Executar o adjtimexconfig quando o adjtimex for instalado ou atualizado?" #. Type: boolean #. Description #. Translators: do not translate "tick" and "frequency" #: ../templates:3001 -#| msgid "" -#| "The adjtimexconfig script will use adjtimex to find values for the kernel " -#| "variables tick and frequency that will make the system clock " -#| "approximately agree with the hardware clock (also known as the CMOS " -#| "clock). It then saves these values in the configuration file /etc/" -#| "default/adjtimex so the settings will be restored on every boot, when /" -#| "etc/init.d/adjtimex runs." msgid "" "The adjtimexconfig script will use adjtimex to find values for the kernel " "variables \"tick\" and \"frequency\" that will make the system clock " @@ -89,29 +73,24 @@ "so the settings will be restored on every boot, when /etc/init.d/adjtimex " "runs." msgstr "" -"O script adjtimexeconfig vai usar o adjtimex para encontrar valores para as " -"variáveis \"tick\" e \"frequency\" do kernel que vão fazer o relógio do " -"sistema o mais próximo do relógio do hardware (também como um relógio da " -"CMOS). Salvar estes valores no arquivo de configuração /etc/default/" -"adjtimex, então estas configurações vão ser restauradas a caba boot, quando " -"o /etc/init.d/adjtimex executar." +"O script adjtimexconfig usará o adjtimex para encontrar valores para as " +"variáveis \"tick\" e \"frequency\" do kernel, que farão o relógio do sistema " +"o mais próximo do relógio do hardware (também conhecido como o relógio da " +"CMOS). Ele então salva estes valores no arquivo de configuração /etc/default/" +"adjtimex, assim as configurações serão restauradas a cada inicialização, " +"quando o /etc/init.d/adjtimex executar." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 -#| msgid "" -#| "The script takes 70 sec to run. Alternatively, you can run adjtimexconfig " -#| "yourself at a later time, or determine the kernel variables one of " -#| "several other ways (see the adjtimex man page) and install them in /etc/" -#| "default/adjtimex." msgid "" "The script takes 70 seconds to run, so running it for every upgrade may be a " "waste of time. Alternatively, you can run adjtimexconfig manually when " "needed, or determine the kernel variables by using other methods and set " "them manually in /etc/default/adjtimex." msgstr "" -"O script leva cerca de 70 segundos para ser executado. Alternativamente, " -"você pode executar o adjtimexconfig você mesmo posteriormente, ou ainda " -"determinar as variáveis de kernel usando uma das diversas maneiras possÃveis " -"(consulte a página de manul adjtimex) e instalar as mesmas em /etc/default/" +"O script leva 70 segundos para rodar, portanto rodá-lo a cada atualização " +"pode ser um desperdÃcio de tempo. Alternativamente, você pode executar o " +"adjtimexconfig manualmente quando necessário, ou determinar as variáveis de " +"kernel usando outros métodos e configurá-las manualmente em /etc/default/" "adjtimex."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature