[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po-debconf://freevo/pt_BR.po



Em Sun, 09 Jan 2011 12:08:52 -0200
Flamarion Jorge <flamarilinux@yahoo.com.br> escreveu:

> Corrigi alguns errinhos e uma string que faltava.

Flamarion, segue patch com sugestões.

Abraço.
--- freevo_pt_BR.po	2011-01-12 15:01:25.000000000 -0200
+++ freevo_pt_BR.arg.po	2011-01-12 16:29:29.000000000 -0200
@@ -1,6 +1,6 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Debconf translations for freevo.
+# Copyright (C) 2011 THE freevo'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the freevo package.
 # Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>, 2011.
 #
 msgid ""
@@ -8,15 +8,16 @@
 "Project-Id-Version: 1.9.0-9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: freevo@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-27 23:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-09 12:08-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-12 16:29-0200\n"
 "Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
 "org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"pt_BR utf-8\n"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -28,7 +29,7 @@
 #. Description
 #: ../freevo.templates:2001
 msgid "Please choose the type of video output to use with Freevo."
-msgstr "Por favor escolha o tipo de saída de vídeo para usar como o Freevo."
+msgstr "Por favor, escolha o tipo de saída de vídeo para usar como o Freevo."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -44,9 +45,9 @@
 "should be configured as 768x576 (NTSC or PAL). HD television systems use "
 "1280x720, and FullHD uses 1920x1080."
 msgstr ""
-"Por favor escolha a resolução para usar com o Freevo. A maioria dos sistemas "
-"de televisão CRT podem ser configurados como (NTSC or PAL) 768x576. "
-"Televisões com sistemas HD usam 1280x720, e Full HD usam 1920x1080."
+"Por favor, escolha a resolução para usar com o Freevo. A maioria dos "
+"sistemas de televisão CRT devem ser configurados como 768x576 (NTSC ou PAL). "
+"Sistemas de televisão HD usam 1280x720, e FullHD usam 1920x1080."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -62,9 +63,9 @@
 "South America, and Japan; SECAM in France, the former USSR, and parts of "
 "Africa and the Middle East; and PAL elsewhere."
 msgstr ""
-"Por favor escolha o padrão de TV para usar. NTSC é usando na América do "
-"Norte, muito usado na América do Sul e Japão; SECAM na França, a ex União "
-"Soviética, e partes da �frica e Meio Oeste, e PAL em outros lugares."
+"Por favor, escolha o padrão de TV para usar. NTSC é usando na América do "
+"Norte, muito usado na América do Sul e Japão; SECAM na França, na ex-União "
+"Soviética, e em partes da �frica e Meio Oeste, e PAL em outros lugares."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -112,7 +113,7 @@
 #. Choices
 #: ../freevo.templates:5001
 msgid "Italy"
-msgstr "Italia"
+msgstr "Itália"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -148,7 +149,7 @@
 #. Choices
 #: ../freevo.templates:5001
 msgid "South Africa"
-msgstr "Africa do Sul"
+msgstr "Ã?frica do Sul"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -169,8 +170,8 @@
 "Please choose the channel list (set of tuning frequencies) that most closely "
 "matches the one used in your country."
 msgstr ""
-"Por favor escolha a lista de canal (configurados pela sintonia de "
-"frequências) que mais casam com um usado no seu país."
+"Por favor, escolha a lista de canais (conjunto de frequências de sintonia) "
+"que mais se aproxima com a usada no seu país."
 
 #. Type: select
 #. Default
@@ -188,7 +189,7 @@
 #. Description
 #: ../freevo.templates:6002
 msgid "Please choose the title of the video folder."
-msgstr "Por favor escolha o título da pasta de vídeo."
+msgstr "Por favor, escolha o título da pasta de vídeo."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -210,7 +211,8 @@
 #. Description
 #: ../freevo.templates:7001
 msgid "Please choose the directory where video files are stored."
-msgstr "Por favor escolha o diretório onde os vídeos estão armazenados."
+msgstr ""
+"Por favor, escolha o diretório onde os arquivos de vídeo são armazenados."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -223,7 +225,7 @@
 #: ../freevo.templates:7001 ../freevo.templates:9001 ../freevo.templates:11001
 #: ../freevo.templates:12001
 msgid "You must use an absolute path (with a leading \"/\" character)."
-msgstr "Você deve usar um caminho absoluto (com um carácter \"/\" no início)"
+msgstr "Você deve usar um caminho absoluto (com um caractere \"/\" no início)."
 
 #. Type: string
 #. Default
@@ -241,7 +243,7 @@
 #. Description
 #: ../freevo.templates:8002
 msgid "Please choose the title of the audio folder."
-msgstr "Por favor escolha o tiÌ?tulo da pasta de áudio."
+msgstr "Por favor, escolha o título da pasta de áudio."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -253,25 +255,26 @@
 #. Description
 #: ../freevo.templates:9001
 msgid "Please choose the directory where audio files are stored."
-msgstr "Por favor escolha o diretoÌ?rio onde os áudios estaÌ?o armazenados."
+msgstr ""
+"Por favor, escolha o diretório onde os arquivos de áudio são armazenados."
 
 #. Type: string
 #. Default
 #: ../freevo.templates:10001
 msgid "Image folder"
-msgstr "Pasta de imagen"
+msgstr "Pasta de imagem"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../freevo.templates:10002
 msgid "Title of image folder:"
-msgstr "TiÌ?tulo da pasta de imagem:"
+msgstr "Título da pasta de imagem:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../freevo.templates:10002
 msgid "Please choose the title of the image folder."
-msgstr "Por favor escolha o tiÌ?tulo da pasta de imagem."
+msgstr "Por favor, escolha o título da pasta de imagem."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -283,7 +286,8 @@
 #. Description
 #: ../freevo.templates:11001
 msgid "Please choose the directory where image files are stored."
-msgstr "Por favor escolha o diretoÌ?rio onde as imagens estaÌ?o armazenados."
+msgstr ""
+"Por favor, escolha o diretório onde os arquivos de imagem são armazenados."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -295,7 +299,9 @@
 #. Description
 #: ../freevo.templates:12001
 msgid "Please choose the directory where video recording files are stored."
-msgstr "Por favor escolha o diretório onde vídeos gravados estão armazenados."
+msgstr ""
+"Por favor, escolha o diretório onde os arquivos de vídeo gravados são "
+"armazenados."
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
@@ -341,14 +347,14 @@
 "dedicated X server. Web, encoding, RSS, and recording servers can be "
 "launched at the same time."
 msgstr ""
-"Freevo pode iniciar automaticamente quando a máquina estiver inicializando "
-"usando um servidor dedicado. Servidores X, Web, codificador, RSS e gravador "
-"podem ser executados ao mesmo tempo."
+"O Freevo pode ser iniciado automaticamente quando a máquina inicializar, "
+"usando um servidor X dedicado. Servidores web, de codificação, RSS e de "
+"gravação podem ser iniciados ao mesmo tempo."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../freevo.templates:13002
 msgid "Please choose the services you wish to start on boot."
 msgstr ""
-"Por favor escolha os serviços que você deseja iniciar durante a "
+"Por favor, escolha os serviços que você deseja iniciar durante a "
 "inicialização."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: