Em Sun, 09 Jan 2011 12:08:52 -0200 Flamarion Jorge <flamarilinux@yahoo.com.br> escreveu: > Corrigi alguns errinhos e uma string que faltava. Flamarion, segue patch com sugestões. Abraço.
--- freevo_pt_BR.po 2011-01-12 15:01:25.000000000 -0200 +++ freevo_pt_BR.arg.po 2011-01-12 16:29:29.000000000 -0200 @@ -1,6 +1,6 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Debconf translations for freevo. +# Copyright (C) 2011 THE freevo'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the freevo package. # Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>, 2011. # msgid "" @@ -8,15 +8,16 @@ "Project-Id-Version: 1.9.0-9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: freevo@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-27 23:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-09 12:08-0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-12 16:29-0200\n" "Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" -"Language: \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"pt_BR utf-8\n" #. Type: select #. Description @@ -28,7 +29,7 @@ #. Description #: ../freevo.templates:2001 msgid "Please choose the type of video output to use with Freevo." -msgstr "Por favor escolha o tipo de saÃda de vÃdeo para usar como o Freevo." +msgstr "Por favor, escolha o tipo de saÃda de vÃdeo para usar como o Freevo." #. Type: select #. Description @@ -44,9 +45,9 @@ "should be configured as 768x576 (NTSC or PAL). HD television systems use " "1280x720, and FullHD uses 1920x1080." msgstr "" -"Por favor escolha a resolução para usar com o Freevo. A maioria dos sistemas " -"de televisão CRT podem ser configurados como (NTSC or PAL) 768x576. " -"Televisões com sistemas HD usam 1280x720, e Full HD usam 1920x1080." +"Por favor, escolha a resolução para usar com o Freevo. A maioria dos " +"sistemas de televisão CRT devem ser configurados como 768x576 (NTSC ou PAL). " +"Sistemas de televisão HD usam 1280x720, e FullHD usam 1920x1080." #. Type: select #. Description @@ -62,9 +63,9 @@ "South America, and Japan; SECAM in France, the former USSR, and parts of " "Africa and the Middle East; and PAL elsewhere." msgstr "" -"Por favor escolha o padrão de TV para usar. NTSC é usando na América do " -"Norte, muito usado na América do Sul e Japão; SECAM na França, a ex União " -"Soviética, e partes da Ã?frica e Meio Oeste, e PAL em outros lugares." +"Por favor, escolha o padrão de TV para usar. NTSC é usando na América do " +"Norte, muito usado na América do Sul e Japão; SECAM na França, na ex-União " +"Soviética, e em partes da Ã?frica e Meio Oeste, e PAL em outros lugares." #. Type: select #. Choices @@ -112,7 +113,7 @@ #. Choices #: ../freevo.templates:5001 msgid "Italy" -msgstr "Italia" +msgstr "Itália" #. Type: select #. Choices @@ -148,7 +149,7 @@ #. Choices #: ../freevo.templates:5001 msgid "South Africa" -msgstr "Africa do Sul" +msgstr "Ã?frica do Sul" #. Type: select #. Choices @@ -169,8 +170,8 @@ "Please choose the channel list (set of tuning frequencies) that most closely " "matches the one used in your country." msgstr "" -"Por favor escolha a lista de canal (configurados pela sintonia de " -"frequências) que mais casam com um usado no seu paÃs." +"Por favor, escolha a lista de canais (conjunto de frequências de sintonia) " +"que mais se aproxima com a usada no seu paÃs." #. Type: select #. Default @@ -188,7 +189,7 @@ #. Description #: ../freevo.templates:6002 msgid "Please choose the title of the video folder." -msgstr "Por favor escolha o tÃtulo da pasta de vÃdeo." +msgstr "Por favor, escolha o tÃtulo da pasta de vÃdeo." #. Type: string #. Description @@ -210,7 +211,8 @@ #. Description #: ../freevo.templates:7001 msgid "Please choose the directory where video files are stored." -msgstr "Por favor escolha o diretório onde os vÃdeos estão armazenados." +msgstr "" +"Por favor, escolha o diretório onde os arquivos de vÃdeo são armazenados." #. Type: string #. Description @@ -223,7 +225,7 @@ #: ../freevo.templates:7001 ../freevo.templates:9001 ../freevo.templates:11001 #: ../freevo.templates:12001 msgid "You must use an absolute path (with a leading \"/\" character)." -msgstr "Você deve usar um caminho absoluto (com um carácter \"/\" no inÃcio)" +msgstr "Você deve usar um caminho absoluto (com um caractere \"/\" no inÃcio)." #. Type: string #. Default @@ -241,7 +243,7 @@ #. Description #: ../freevo.templates:8002 msgid "Please choose the title of the audio folder." -msgstr "Por favor escolha o tiÌ?tulo da pasta de áudio." +msgstr "Por favor, escolha o tÃtulo da pasta de áudio." #. Type: string #. Description @@ -253,25 +255,26 @@ #. Description #: ../freevo.templates:9001 msgid "Please choose the directory where audio files are stored." -msgstr "Por favor escolha o diretoÌ?rio onde os áudios estaÌ?o armazenados." +msgstr "" +"Por favor, escolha o diretório onde os arquivos de áudio são armazenados." #. Type: string #. Default #: ../freevo.templates:10001 msgid "Image folder" -msgstr "Pasta de imagen" +msgstr "Pasta de imagem" #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:10002 msgid "Title of image folder:" -msgstr "TiÌ?tulo da pasta de imagem:" +msgstr "TÃtulo da pasta de imagem:" #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:10002 msgid "Please choose the title of the image folder." -msgstr "Por favor escolha o tiÌ?tulo da pasta de imagem." +msgstr "Por favor, escolha o tÃtulo da pasta de imagem." #. Type: string #. Description @@ -283,7 +286,8 @@ #. Description #: ../freevo.templates:11001 msgid "Please choose the directory where image files are stored." -msgstr "Por favor escolha o diretoÌ?rio onde as imagens estaÌ?o armazenados." +msgstr "" +"Por favor, escolha o diretório onde os arquivos de imagem são armazenados." #. Type: string #. Description @@ -295,7 +299,9 @@ #. Description #: ../freevo.templates:12001 msgid "Please choose the directory where video recording files are stored." -msgstr "Por favor escolha o diretório onde vÃdeos gravados estão armazenados." +msgstr "" +"Por favor, escolha o diretório onde os arquivos de vÃdeo gravados são " +"armazenados." #. Type: multiselect #. Choices @@ -341,14 +347,14 @@ "dedicated X server. Web, encoding, RSS, and recording servers can be " "launched at the same time." msgstr "" -"Freevo pode iniciar automaticamente quando a máquina estiver inicializando " -"usando um servidor dedicado. Servidores X, Web, codificador, RSS e gravador " -"podem ser executados ao mesmo tempo." +"O Freevo pode ser iniciado automaticamente quando a máquina inicializar, " +"usando um servidor X dedicado. Servidores web, de codificação, RSS e de " +"gravação podem ser iniciados ao mesmo tempo." #. Type: multiselect #. Description #: ../freevo.templates:13002 msgid "Please choose the services you wish to start on boot." msgstr "" -"Por favor escolha os serviços que você deseja iniciar durante a " +"Por favor, escolha os serviços que você deseja iniciar durante a " "inicialização."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature