[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://dtc-xen/pt_BR.po



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

LCFC
- -- 
Flamarion Jorge
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iQIcBAEBCAAGBQJNJcMtAAoJEJhPZF0zwv0zH3MP/2n7x+tj3OA33/gTDidFKU5u
ww+0Kl/f5lE2AeiAKIxvbBV3sie2HuleMIsDKdBaANl9M+azeouTxvNCmonYuh49
Miivcm8yVJUOkEfSaALwap+rWGhGU33lokUkCJf8EiLH4brftpkvyMA9j8w77a8u
A/zb7SatOaXwZD1ASOJqBkhLbLtufTk2LLcvVOvCOHJiP+rv8Xqo2fS++GKrANVI
PRTS6w4S+uf4wt7ie2xrmH25QiTKDnOJZ6FmHgSO9TEtwt0B3TT+5VgG54u386mk
um2YSfU1L1eRVpasu34i+Xin2Oz82/i9WAmmNYnA76aseFZb15EVuv8M8T43jneQ
Scyp2X2gZddXfFGzJhMgLtlZqqWlfkzyCA4jr4+rzAr9USJjgT9hX3NXqg73OU8t
7lr5yL5D+w4FPqhpbDqWQ46BrJaygC9eMxwHUKvJRRcpj9lWdRlDqbrrHI30kRky
jv62ys83Pjp04cOdRin44os14gpcfQb9h2JxKB9QD3QbBIdxjuyrru004vswHBfG
MIdap/cygkvxpuXKgyGD3oMfvZL/QpvMv4a7apMWnBA96/5mT4+1iu2szBs35DrN
SKNmidW2H4q+1kv2qGpKuT2ZJebhAjftiWIZURkhW/JQCaHV4NTWYEl/bz6GJYa/
Vqd/1S2QZuK2JQJy2h7P
=fCFL
-----END PGP SIGNATURE-----
# dtc-xen's po-debconf Brazilian Portuguse translation.
# Copyright (C) 2007, Andr�© Lu�­s Lopes
# This file is distributed under the same license as the dtc-xen package.
# Andr�© Lu�­s Lopes <andrelop@debian.org>, 2007, 2010.
# Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dtc-xen\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dtc-xen@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-29 14:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 11:26-0200\n"
"Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"pt_BR utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:1001
msgid "SOAP server login:"
msgstr "Login no servidor SOAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:1001
msgid ""
"Dtc-xen will start it's Python based SOAP server to listen for incoming "
"requests over a TCP socket. A remote application (like the dtc web hosting "
"control panel) can then connect to it in order to start, stop, create and "
"destroy a VPS."
msgstr ""
"o dtc-xen vai inicializar, este �© um servidor SOAP baseado em Python para "
"escutar requisi�§�µes de entrada sob um socket TCP. Uma aplica�§�£o remota "
"(como o painel de controle de host web dtc) pode se conectar para iniciar, "
"parar, criar e destruir um VPS."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:1001
msgid "Please enter the login name to connect to the server."
msgstr "Por favor, informe o nome de login para se conectar ao servidor."

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:2001
msgid "SOAP server pass:"
msgstr "Senha no servidor SOAP:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:2001
msgid ""
"Dtc-xen will generate a .htpasswd file for the login you have just "
"configured."
msgstr ""
"O dtc-xen ir�¡ gerar um arquivo .htpasswd para o login que voc�ª acabou de "
"configurar."

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:2001
msgid "Please enter the password to use in that file."
msgstr "Por favor, informe a senha a ser utilizada nesse arquivo."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:3001
msgid "Debian repository for VPS creation:"
msgstr "Reposit�³rio Debian para a cria�§�£o do VPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:3001
msgid ""
"Please enter the repository to use for creating the VPS (Virtual Private "
"Server). The current /etc/apt/sources.list file will be copied to the "
"created VPS so the repository you enter here will be used only during the "
"debootstrap stage of the VPS creation."
msgstr ""
"Por favor informe o reposit�³rio para usar ao criar VPS (Servidores Virtuais "
"Privados). O arquivo /etc/apt/sources.list dever�¡ ser copiado para a VPS "
"criada, ent�£o o reposit�³rio que voc�ª informar aqui ser�¡ usado somente "
"durante o est�¡gio debootstrap da cria�§�£o do VPS."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:4001
msgid "Network mask for the VPS:"
msgstr "M�¡scara de rede para o VPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:4001
msgid ""
"Please enter the network mask to use in the created Virtual Private Server's "
"network settings."
msgstr ""
"Por favor, informe a m�¡scara de rede a ser utilizada nas configura�§�µes de "
"rede do Servidor Virtual Privado criado."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:5001
msgid "Network address for the VPS:"
msgstr "Endere�§o de rede para o VPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:5001
msgid ""
"Please enter the network address to use in the created Virtual Private "
"Server's network settings."
msgstr ""
"Por favor, informe o endere�§o de rede a ser utilizado nas configura�§�µes "
"de rede do Servidor Virtual Privado."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:6001
msgid "Broadcast address for the VPS:"
msgstr "Endere�§o de broadcast para o VPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:6001
msgid ""
"Please enter the network broadcast address to use in the created Virtual "
"Private Server's network settings."
msgstr ""
"Por favor, informe o endere�§o de broadcast a ser utilizado nas "
"configura�§�µes do Servidor Virtual Privado criado."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:7001
msgid "Gateway address for the VPS:"
msgstr "Endere�§o de gateway para o VPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:7001
msgid ""
"Please enter the network gateway address to use in the created Virtual "
"Private Server's network settings."
msgstr ""
"Por favor, informe o endere�§o do gateway a ser utilizado nas "
"configura�§�µes de rede do Servidor Virtual Privado criado."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:8001
msgid "Xen kernel release name:"
msgstr "Nome de vers�£o (release) do kernel Xen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:8001
msgid ""
"Please enter the kernel version number as it appears with the 'uname -a' "
"command."
msgstr ""
"Por favor, informe o n�ºmero de vers�£o do kernel da forma que o mesmo �© "
"exibido com o comando 'uname -a'."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:8001
msgid ""
"A kernel domU with that name must be located in /boot (example: "
"vmlinuz-2.6.16.27-xenU) and its corresponding modules must be in /lib/"
"modules."
msgstr ""
"Um kernel domU com esse nome deve estar localizado sob o diret�³rio /boot "
"(por exemplo: vmlinuz-2.6.16.27-xenU) e seus m�³dulos correspondentes devem "
"estar localizados sob o diret�³rio /lib/modules;"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:9001
msgid "Name of the initrd image:"
msgstr "Nome da imagem initrd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:9001
msgid ""
"Please enter the name of the initrd ram disk image to use when setting-up a "
"Linux Xen startup file. Leave this blank to not setup your domU with a "
"initrd image at all."
msgstr ""
"Por favor informe o nome da imagem de disco ram initrd para usar quando "
"configurar um arquivo de inicializa�§�£o de Linux Xen. Deixe em branco para "
"n�£o configurar sua domU com uma imagem initrd para todos."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:10001
msgid "Volume group to create VPS in:"
msgstr "Grupo de volume no qual o VPS ser�¡ criado:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:10001
msgid "Dtc-xen creates physical partitions in an existing LVM volume group"
msgstr "O dtc-xen cria parti�§�µes f�­sicas em um grupo de volume LVM existente"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:10001
msgid ""
"Please enter that volume group name. The volume group size must fit all the "
"virtual machines you will set up later on this server. If you don't want to "
"use LVM (because you don't care if loopback is slower), leave this setting "
"to the default value."
msgstr ""
"Por favor, informe este nome do grupo de volume. O tamanho do grupo de "
"volume deve ser do tamanho de todas as m�¡quinas virtuais que voc�ª quer "
"configurar mais tarde neste servidor. Se voc�ª n�£o quer usar o LVM (por que "
"voc�ª n�£o se importa que o loopback seja mais lento), deixe esta "
"configura�§�£o com o valor padr�£o."

#. Type: note
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:11001
msgid "How to finish the install"
msgstr "Como terminar a instala�§�£o"

#. Type: note
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:11001
msgid ""
"To finish the installation, you need to launch /usr/sbin/dtc-"
"xen_finish_install."
msgstr ""
"Para finalizar a instala�§�£o voc�ª precisar�¡ executar o /usr/sbin/dtc-"
"xen_finish_install."

#. Type: note
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:11001
msgid ""
"This script will remove port forwarding from the current sshd_config file "
"and add the permission to access the xm console to the group xenusers so "
"that users can login to the physical console."
msgstr ""
"Este script vai remover o encaminhamento de portas do arquivo de configura�§�"
"£o atual sshd_config e adicionar a permiss�£o para acessar o xm console para "
"o grupo xenusers para que usu�¡rios possam autenticar em um console f�­sico."

#. Type: note
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:11001
msgid ""
"Please note that the system is currently safe (connections to a physical "
"console as xenXX will be rejected because the /etc/sudoers is not changed), "
"but a basic user won't be able to log into his physical console using ssh."
msgstr ""
"Por favor, note que o sistema �© seguro (conex�µes em um console f�­sico como "
"xenXX ser�£o rejeitadas devido ao arquivo /etc/sudoers n�£o estar "
"modificado), mas um usu�¡rio b�¡sico n�£o conseguir�¡ se autenticar em seu "
"console f�­sico utilizando ssh."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:12001
msgid "VPS mountpoint:"
msgstr "Ponto de montagem para o VPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:12001
msgid ""
"In order to do the setup of the VPS it's managing, dtc-xen will mount an LVM "
"device or a file loopback on the dom0 of your Xen server, and then use it as "
"a partition for your VPS. Loopback mounts by default are limited to a small "
"number, and since LVM is also faster to access, it is the much preferred "
"option. This will also be used to automatically set your /etc/fstab mount "
"points so you can do maintenance and mount VPSes with less hassle. Enter the "
"desired path prefix for these mount points."
msgstr ""
"Para fazer a configuração do VPS ser gerenciável, dtc-xen vai montar um "
"dispositivo LVM ou um arquivo de loopback na dom0 do seu servidor Xen, e usa-"
"la como uma partição para seu VPS. Loopback montados por padrão são "
"limitados a um pequeno número, e também o LVM é mais rápido para acessar, "
"esta é opção preferida. Esta também será usada para configurar os pontos de "
"montagem no seu /etc/fstab, então você pode fazer a manutenção e mountar "
"VPS's com menos preocupações. Digite o prefixo desejado para estes pontos de "
"montagem."

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:13001
msgid "Debian os to setup:"
msgstr "SO Debian para instalar:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:13001
msgid ""
"Select the Debian operating system that you want to have setup when dtc-xen "
"creates a new VM instance with debootstrap."
msgstr ""
"Selecione o sistema operacional Debian que voc�ª quer configurar quando o "
"dtc-xen criar a nova instancia da VM com o debootstrap."

#~ msgid "Server port:"
#~ msgstr "Porta do servidor:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Default is 8089. Please enter the port the dtc-xen SOAP server will bind "
#~ "to."
#~ msgstr "Por favor, informe a porta na qual o servidor ir�¡ ouvir."

#, fuzzy
#~ msgid "Server domain name:"
#~ msgstr "Hostname (nome de m�¡quina) do servidor:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the domain name for the dtc-xen server. This will be used as "
#~ "a part of the URL by the SOAP dtc panel client like nodeXXXX.example.com."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, informe o nome do dom�­nio para o servidor dtc-xen. Este nome "
#~ "ser�¡ usado como parte da URL pelo cliente SOAP do painel DTC."

#~ msgid "VPS Server node number:"
#~ msgstr "N�ºmero de n�³ do Servidor VPS:"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter the value to use to set up VPS numbering."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, informe um valor a ser utilizado para configurar a numera�§�£o "
#~ "VPS (Servidor Virtual Privado)."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Assuming this value is 'XXXX', the VPS numbers will be 'xenXXXXYY', YY "
#~ "being the VPS number itself (xenYY), and XXXX being the Xen server "
#~ "number. This node number must be 4 or 5 characters long."
#~ msgstr ""
#~ "Assumindo que esse valor seja 'XXXX', o n�ºmero do n�³ ser�¡ 'xenXXXXYY', "
#~ "onde YY ser�¡ o n�ºmero do VPS (xenYY). O n�ºmero de n�³ dever�¡ ter 4 ou "
#~ "5 caracteres."

#~ msgid ""
#~ "As a consequence of this choice, the server's hostname will be nodeXXXX."
#~ "example.com (which you can later add in your DTC control panel)."
#~ msgstr ""
#~ "Como consequ�ªncia desta escolha, o hostname do servidor ser�¡ nodeXXXX."
#~ "example.com (o qual voc�ª poder�¡ posteriormente adicionar em seu painel "
#~ "de controle DTC)."

#~ msgid "Installation completion"
#~ msgstr "Finaliza�§�£o da instala�§�£o"

#~ msgid ""
#~ "In order to setup the managed Virtual Private Server (VPS), dtc-xen will "
#~ "mount the LVM or file loopback partition on the dom0 of the Xen server."
#~ msgstr ""
#~ "Para que seja poss�­vel configurar os Servidor Virtual Privados "
#~ "gerenciados (VPS), o dtc-xen ir�¡ montar a parti�§�£o LVM ou o arquivo de "
#~ "loopback no dom0 do servidor Xen."

#~ msgid "Please enter the path to the mount point."
#~ msgstr "Por favor, informe o caminho para o ponto de montagem."

#~ msgid ""
#~ "This information will also be used to automatically set the /etc/fstab "
#~ "mount points, allowing faster mounting and maintenance of the VPS."
#~ msgstr ""
#~ "Esta informa�§�£o ser�¡ tamb�©m utilizada para configurar os pontos de "
#~ "montagem no arquivo /etc/fstab automaticamente, permitindo a r�¡pida "
#~ "montagem e manuten�§�£o do VPS."

Reply to: