[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://openldap/pt_BR.po



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Em 14-11-2010 10:30, Eder L. Marques escreveu:
> Vou atualizar e envio nova versão para a lista.

Enfim, atualizado.:)

Segue para revisão.

Obrigado,

- -- 
Eder L. Marques
Just another weekend hacker
http://blog.edermarques.net/    |  http://www.debian.org/
http://administrando.net/       |  http://www.debianbrasil.org/
http://techbits.edermarques.net |  http://www.debian-ce.org/
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iQIcBAEBAgAGBQJNgmzmAAoJED9tnxvLkedtY/gP/2bR/rmvvOcXvNLLz8otoe1r
/iTBGp0H4SrmwbqknoJVwvyx4W8ybgFj6YTfp2oID9mw9fMTUKcLCzLJaw8gRLMd
4qeqlAaHDHcvFlvfrensir7ze0s9FP0v3KC/R1ndv7NeAV4GFX2x9cxkHWBw5yYR
rcuEIIYJGCq2l8IoRz5FLD7hAWHC6SBP0evQnfpsbFrsEYP/y/SiHKFKcpDAQ2wc
je5+N2K8e5sB+TxICDqGiBEw5OzUK5Qhl3KodtBr2wC69D+XYXqvS/EbL7ehGbq/
NvLnxCNBvGOsi3VsHwktKrkSJOEamgNlJtMpODkxkESdtxKdG7Y7VTu4Mk/bYXft
wnNSjdujEs+IfCs7URgLhzFjgIcL/RLZlYC/dvsxb0STDp1RZ3oCP8WP/VUoBFPb
fAkAxGHGN9+H6Wq51RkB7HLW9vcPe0KMrpEpUM5Ad/wC6HkJtjBFQRBrb11+DTS9
azryw7ByxhYxXEQTnNQ16m10S7sJWAGDzLkMyMb/dlAzZ7tsq1Qw59v86lXjRncq
Z1m0WQkK7QbYVpCJDN5qM6uz/bMqGovkdm6aqZM5htuGFs2ZEkY+vnrxvheurbBq
CD88NRV20ttVqnw9Gm6Cy3LXPVfZuJQdEyztDni3ebNyNmV+ZdtjX/70IItdA/O/
uX1RTVALKcTdNCJuDFO3
=suuP
-----END PGP SIGNATURE-----
# openldap Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2007 THE openldap'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the openldap package.
#
# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2003-2006.
# Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2007.
# Steve Langasek <vorlon@debian.org>, 2008.
# Eder L. Marques <eder@edermarques.net>, 2008-2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openldap 2.4.7-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openldap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-15 22:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 17:08-0300\n"
"Last-Translator: Eder L. Marques <eder@edermarques.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>"
"\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid "Omit OpenLDAP server configuration?"
msgstr "Omitir a configuração do servidor OpenLDAP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid ""
"If you enable this option, no initial configuration or database will be "
"created for you."
msgstr ""
"Se você habilitar esta opção, nenhuma configuração inicial ou base de dados "
"será criada para você."

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "always"
msgstr "sempre"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "when needed"
msgstr "quando necessário"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "never"
msgstr "nunca"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid "Dump databases to file on upgrade:"
msgstr "Descarregar as bases de dados para arquivos na atualização:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid ""
"Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your "
"LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP "
"Data Interchange Format."
msgstr ""
"Antes de atualizar para uma nova versão do servidor OpenLDAP os dados dos "
"seus diretórios LDAP podem ser descarregados em arquivos texto plano no "
"formato padrão \"LDAP Interchange Format\" (Formato de Intercâmbio LDAP)."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid ""
"Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally "
"before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if "
"the new version is incompatible with the old database format and it needs to "
"be reimported. If you select \"never\", no dump will be done."
msgstr ""
"Selecionar \"sempre\" fará com que as bases de dados sejam descarregadas "
"incondicionalmente antes de atualizar. Selecionando \"quando necessário\" só "
"descarregará a base de dados se a nova versão for incompatível com o formato "
"da antiga base de dados e tiver que ser importada novamente. Se você "
"escolher \"nunca\", nenhum descarregamento será feito."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid "Directory to use for dumped databases:"
msgstr "Diretório para descarregar suas bases de dados:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid ""
"Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In "
"this directory, several LDIF files will be created which correspond to the "
"search bases located on the server. Make sure you have enough free space on "
"the partition where the directory is located. The first occurrence of the "
"string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading "
"from."
msgstr ""
"Por favor, especifique o diretório onde as bases LDAP serão exportadas. "
"Nesse diretório vários arquivos LDIF serão criados correspondendo às bases "
"de procura localizadas no servidor. Tenha certeza de ter espaço livre "
"suficiente na partição onde este diretório está localizado. A primeira "
"ocorrência da string \"VERSION\" é substituída com a versão do servidor a "
"partir da qual você está atualizando."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid "Move old database?"
msgstr "Mover a base de dados antiga?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid ""
"There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the "
"configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts "
"will move the old database files out of the way before creating a new "
"database."
msgstr ""
"Ainda há arquivos em /var/lib/ldap que provavelmente quebrarão o processo de "
"configuração. Se você habilitar esta opção, os scripts de manutenção irão "
"mover os arquivos da antiga base de dados para fora do caminho antes de "
"criar a nova base de dados."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid "Retry configuration?"
msgstr "Tentar novamente a configuração?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
#| msgid ""
#| "The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain "
#| "name is syntactically valid, the organization is not left empty and the "
#| "admin passwords match. If you decide not to retry the configuration the "
#| "LDAP server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want "
#| "to retry later."
msgid ""
"The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name "
"is syntactically valid, the field for the organization is not left empty and "
"the admin passwords match. If you decide not to retry the configuration the "
"LDAP server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to "
"retry later."
msgstr ""
"A configuração que você informou é inválida. Tenha certeza de que o nome de "
"domínio DNS tem uma sintaxe válida, o campo referente a organização não foi "
"deixado vazio e as senhas do admin conferem. Se você decidir não tentar "
"novamente a configuração o servidor LDAP não será configurado. Execute "
"\"dpkg-reconfigure slapd\" se você quiser tentar novamente mais tarde."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid "DNS domain name:"
msgstr "Nome do domínio DNS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid ""
"The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. "
"For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, "
"dc=example, dc=org' as base DN."
msgstr ""
"O nome do domínio é usado para construir a base DN de seu diretório LDAP. "
"Por exemplo, foo.example.org irá criar a base DN dc=foo, dc=example, dc=org."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid "Organization name:"
msgstr "Nome da organização:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid ""
"Please enter the name of the organization to use in the base DN of your LDAP "
"directory."
msgstr ""
"Por favor, informe o nome da organização para usar na base DN de seu "
"diretório LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Senha do administrador:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
msgstr ""
"Por favor, informe a senha para a entrada administrativa em seu diretório "
"LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirme a senha:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid ""
"Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify that "
"you have typed it correctly."
msgstr ""
"Por favor, informe novamente a senha para a entrada administrativa de seu "
"diretório LDAP para verificar se você a digitou corretamente."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "Password mismatch"
msgstr "As senhas não conferem"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"As duas senhas que você informou não foram as mesmas. Por favor, tente "
"novamente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:11001
msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?"
msgstr ""
"Você deseja que a base de dados seja removida quando o pacote slapd for "
"expurgado (\"purge\")?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "Allow LDAPv2 protocol?"
msgstr "Permitir o protocolo LDAPv2?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs and "
"users should upgrade to LDAPv3.  If you have old programs which can't use "
"LDAPv3, you should select this option and 'allow bind_v2' will be added to "
"your slapd.conf file."
msgstr ""
"O protocolo LDAPv2 é desabilitado por padrão no slapd. Os programas e "
"usuários devem atualizar-se para o LDAPv3. Se você tem programas antigos que "
"não usam LDAPv3, você deve selecionar esta opção e \"allow bind_v2\" será "
"adicionado ao seu arquivo slapd.conf."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "slapcat failure during upgrade"
msgstr "falha do slapcat durante a atualização"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory."
msgstr "Um erro ocorreu durante a atualização do diretório LDAP."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This may "
"be caused by an incorrect configuration file (for example, missing "
"'moduleload' lines to support the backend database)."
msgstr ""
"O programa 'slapcat' falhou ao extrair o diretório LDAP. Isso pode ser "
"causado por um arquivo de configuração incorreto (por exemplo, se as linhas "
"'moduleload' apropriadas para o módulo do backend do seu tipo de base de "
"dados estiverem faltando)."

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph
#. containing a command line
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database "
"files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade again, "
"you should move the old database files back into place, fix whatever caused "
"slapcat to fail, and run:"
msgstr ""
"Esta falha fará com que o 'slapadd' também falhe posteriormente. Os arquivos "
"da antiga base de dados serão movidos para /var/backups. Se você quer tentar "
"esta atualização novamente, deve mover os arquivos da antiga base de dados "
"de volta para o local original, corrigir o que quer que tenha causado a "
"falha do slapcat e executar:"

#. Type: error
#. Description
#. Translators: keep "${location}" unchanged. This is a variable that
#. will be replaced by a directory name at execution
#: ../slapd.templates:15001
#| msgid ""
#| "Then move the database files back to a backup area and then try running "
#| "slapadd from $location."
msgid ""
"Then move the database files back to a backup area and then try running "
"slapadd from ${location}."
msgstr ""
"Então mova os arquivos da base de dados de volta para uma área de backup e "
"então tente executar slapadd a partir de $location."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid "Database backend to use:"
msgstr "\"Backend\" de base de dados a ser usado:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage formats, but "
"HDB adds support for subtree renames. Both support the same configuration "
"options."
msgstr ""
"O \"backend\" HDB é recomendado. HDB e BDB usam métodos de armazenamento "
"similares, mas o HDB adiciona suporte para renomeação de sub-árvores. Ambos "
"suportam as mesmas opções de configuração."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"In either case, you should review the resulting database configuration for "
"your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz for more details."
msgstr ""
"Neste caso, você deve rever a configuração da base de dados resultante que "
"você necessita. Veja /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz para maiores "
"detalhes."

#~ msgid "slurpd is obsolete; replicas must be reconfigured by hand"
#~ msgstr ""
#~ "O slurpd está obsoleto, réplicas devem ser configuradas manualmente."

#~ msgid ""
#~ "One or more slurpd \"replica\" options were found in your slapd config "
#~ "when upgrading.  Because slurpd is obsolete beginning with OpenLDAP 2.4, "
#~ "you will need to migrate your replicas to use the syncrepl protocol "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "Uma ou mais opções slurpd \"replica\" foram encontradas em seu arquivo de "
#~ "configuração slapd quando estava atualizando. Por causa de o slurpd está "
#~ "obsoleto a partir do OpenLDAP 2.4, em vez disso você precisará migrar "
#~ "suas replicas para usar o protocolo syncrepl."

#~ msgid ""
#~ "The conversion from slurpd to the pull-based syncrepl protocol cannot be "
#~ "done automatically and you will need to configure your replica servers by "
#~ "hand.  Please see http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html for "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "A conversão de slurpd para o protocolo syncrepl baseado no método de "
#~ "puxar (\"pull\") atualizações, não pode ser feito automaticamente e você "
#~ "precisará configurar seus servidores de réplica manualmente. Por favor, "
#~ "veja http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html para detalhes."

#~ msgid "TLSCipherSuite values have changed"
#~ msgstr "Os valores da TLSCipherSuite mudou"

#~ msgid ""
#~ "A \"TLSCipherSuite\" option was found in your slapd config when "
#~ "upgrading. The values allowed for this option are determined by the SSL "
#~ "implementation used, which has been changed from OpenSSL to GnuTLS.  As a "
#~ "result, your existing TLSCipherSuite setting will not work with this "
#~ "package."
#~ msgstr ""
#~ "Uma opção \"TLSCipherSuite\" foi encontrada em seu arquivo slapd durante "
#~ "a atualização. Os valores permitidos para esta opção são determinados "
#~ "pela implementação SSL utilizada, a qual foi alterada de OpenSSL para "
#~ "GnuTLS. Como resultado, sua configuração TLSCipherSuite existente não irá "
#~ "funcionar com este pacote."

#~ msgid ""
#~ "This setting has been automatically commented out for you.  If you have "
#~ "specific encryption needs that require this option to be re-enabled, see "
#~ "the output of 'gnutls-cli -l' in the gnutls-bin package for the list of "
#~ "ciphers supported by GnuTLS."
#~ msgstr ""
#~ "Esta configuração foi automaticamente comentada para você. Se você tem "
#~ "necessidades específicas de criptografia que requerem que esta opção seja "
#~ "reabilitada, veja a saída do comando 'gnutls-cli -l' no pacote gnutls-bin "
#~ "para uma lista das cifras suportadas pelo GnuTLS."

#~ msgid "Back up current database and create a new one?"
#~ msgstr "Fazer backup da base de dados atual e criar uma nova?"

#~ msgid ""
#~ "The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one "
#~ "currently in /etc/ldap/slapd.conf. Changing the directory suffix requires "
#~ "moving aside the current LDAP database and creating a new one. Please "
#~ "confirm whether you want to back up and abandon the current database."
#~ msgstr ""
#~ "O sufixo de diretório (domínio) que você especificou não confere com o "
#~ "atual em /etc/ldap/slapd.conf. Mudar o sufixo do diretório requer mover a "
#~ "atual base de dados LDAP e criar uma nova. Por favor, confirme se você "
#~ "quer fazer um backup da base de dados atual e abandoná-la."

Reply to: