[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://ntop/pt_BR.po



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Em 26-01-2011 08:03, Eder L. Marques escreveu:
> Em 26/01/11 05:21, Ludovico Cavedon escreveu:
>> Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
>> against ntop.
>>
>> The deadline for receiving the updated translation is
>> Thu, 10 Feb 2011 00:20:20 -0800.
> 
> Opa,
> 
> Pretendo traduzir este aqui.


Embora tenhamos perdido esse update, segue para revisão. Entraremos em
outro commit. :)

- -- 
Eder L. Marques
Just another weekend hacker
http://blog.edermarques.net/    |  http://www.debian.org/
http://administrando.net/       |  http://www.debianbrasil.org/
http://techbits.edermarques.net |  http://www.debian-ce.org/
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iQIcBAEBAgAGBQJNgh0xAAoJED9tnxvLkedtOjsQAJCqgtKOhA0O/+x4riEGAcGm
muhQdO8EGHQU3vVlrCeO1TnBtPCsB892TeXJMWN4q/rXTR5hFTbMYScKW+Wn4S8e
OBQOf7sHMj1acTUMzsUw4WqNPiXTWrwI2IJ88a1u4w4vJhLi/biADBP7LSg3rucQ
jvd0ufv1J0t+a4wsLnsY+ibNxRmQBXxVHHbhgHVHDmUxH3ewWKZJTB8qG8eVHQH8
OMUSrUagDwna2NFE245da8vaXYhrZr233lACrqvOG3tVnCNW2tk+dNPkGjRphZxT
BH4w4h9xrp13fVK9DF7mYJELvUa/TSgLeOZqeiWta78tk2DR/O04Nbu472CxkPV8
NTByqJclPmsyef8Ysw0O3y5pmlhWT4mTLZu7TScNWDPPFVTmjCy+bPv6yVqDURwk
oVzx+pYNsd9gzrzX8RJ8sL6FJXuOz+QzdGWsnsVLy9SeBbLssRJis3PZyVhxDPoe
oDU02QRbP/kYQl6IkQJ/rJzr3oCTRUWW+x9kNOA5ZPPs8fbCuhzEXOLGEk0SOlOB
zxhnO4HYAob3n/iheH6ddrU59bNteuMYgNyUkOUXDGijTL+fzBE6MUuZsP53pByu
ZUxNu4ZXFIsEA0EOtT/qync77eUtJEPOVFO1a0nfvUkQRpSXWylsJNcm+JSnt8V5
PeLmcFlfMUk/CStFRhLn
=aV0p
-----END PGP SIGNATURE-----
# ntop Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2007 THE ntop'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ntop package.
#
# Jose Figueiredo <deb.gnulinux@gmail.com>, 2007.
# Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2008.
# Eder L. Marques <eder@edermarques.net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ntop 3:3.2-10.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ntop@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-26 00:15-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:34-0300\n"
"Last-Translator: Eder L. Marques <eder@edermarques.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>"
"\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:1001
msgid "User for the ntop process to run as:"
msgstr "Usuário com o qual o processo ntop deve ser executado:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:1001
msgid ""
"Please choose the login that should be used to execute the ntop process. The "
"use of the root user is not allowed."
msgstr ""
"Por favor, escolha o login que deve ser usado para executar o processo ntop. "
"O uso do usuário \"root\" não é permitido."

#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:1001
msgid ""
"The account will be created if it does not already exist, but if you leave "
"it blank, no login will be created and ntop will not run until manually "
"configured."
msgstr ""
"A conta será criada se ela ainda não existir, mas se você deixar esse campo "
"em branco, nenhum login será criado e o ntop não executará até que seja "
"configurado manualmente."

#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:2001
#| msgid "Which interfaces should ntop listen on?"
msgid "Interfaces for ntop to listen on:"
msgstr "Interfaces que o ntop deve escutar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:2001
#| msgid ""
#| "Please enter a comma separated list of interfaces ntop should listen on."
msgid ""
"Please enter a comma-separated list of interfaces that ntop should listen on."
msgstr ""
"Por favor, informe uma lista separada por vírgulas das interfaces as quais o "
"ntop deve escutar."

#. Type: password
#. Description
#: ../ntop.templates:3001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Senha do administrador:"

#. Type: password
#. Description
#: ../ntop.templates:3001
msgid ""
"Please choose a password to be used for the privileged user \"admin\" in "
"ntop's web interface."
msgstr ""
"Por favor, escolha uma senha para ser usada pelo usuário privilegiado "
"\"admin\" na interface web do ntop."

#. Type: password
#. Description
#: ../ntop.templates:4001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Redigite a senha para verificação:"

#. Type: password
#. Description
#: ../ntop.templates:4001
msgid ""
"Please enter the same password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Por favor, digite a mesma senha novamente para que seja verificado que você "
"a digitou corretamente."

#. Type: error
#. Description
#: ../ntop.templates:5001
msgid "Empty password"
msgstr "Senha em branco"

#. Type: error
#. Description
#: ../ntop.templates:5001
msgid ""
"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
"empty password."
msgstr ""
"Você deixou a senha em branco, o que não é permitido. Por favor escolha uma "
"senha que não seja em branco."

#. Type: error
#. Description
#: ../ntop.templates:6001
msgid "Password input error"
msgstr "Erro de entrada de senha"

#. Type: error
#. Description
#: ../ntop.templates:6001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"As duas senhas que você digitou não coincidem. Por favor tente novamente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ntop.templates:7001
msgid "Set a new administrator password?"
msgstr "Configurar uma nova senha de administrador?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ntop.templates:7001
msgid ""
"A password for ntop's administrative web interface has already been set."
msgstr "Um senha para a interface administrativa do ntop já foi configurada."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ntop.templates:7001
msgid "Please choose whether you want to change that password."
msgstr "Por favor escolha se você deseja alterar essa senha."

#~ msgid ""
#~ "The selected user will be created if not already available. Don't choose "
#~ "root, it is not recommended and will be discarded anyway."
#~ msgstr ""
#~ "O usuário escolhido será criado se não estiver disponível. Não escolha o "
#~ "usuário root, isto não é recomendado e de qualquer forma será descartado."

#~ msgid ""
#~ "If you select an empty string no user will be created on the system and "
#~ "you will need to do that configuration yourself."
#~ msgstr ""
#~ "Se você escolher uma string vazia, nenhum usuário será criado no sistema "
#~ "e você mesmo precisará fazer esta configuração."

#~ msgid "Which is the name of the user to run the ntop daemon as ?"
#~ msgstr "Qual é o nome do usuário que executará o daemon ntop?"

Reply to: