[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://openvas-server/pt_BR.po



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Enviando para revisão. :)

Obrigado,

- -- 
Eder L. Marques
Just another weekend hacker
http://blog.edermarques.net/    |  http://www.debian.org/
http://administrando.net/       |  http://www.debianbrasil.org/
http://techbits.edermarques.net |  http://www.debian-ce.org/
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iQIcBAEBAgAGBQJNgnIcAAoJED9tnxvLkedtlmEQAKkwqsC4IhsrWqaNJD94fw8U
NDtWCoCf4s0FyHGVq3XaVfB6qKYSX5teQApBSpUWvStTvjNY5bICTwbkskWEPMPa
8WzY0u+DYroBjwZacOnh5uBK8PdVkBYyhUrHBd+H7cg9E8ywOwrKHGkWfMZBGWwD
o6pJeSFElKl3/zk/KMm9AKBDHGZyg3jAc3aC6qmanqpwaAt3xkUbFLJCwMmSdXMB
G7sJscjxkuOZNOmFNoPChJcUHcJsPlRPPTjL7Rc3+wTM7GQg9Az32vSj866PFz4U
5sxwjLHXb5sHo6Jwhg4+qM+ONBcg8+XvvzDBugkubtNzySEhTHiDIra0+KgoAaw6
dPF5pfYHp/BqvcqMCpMWlhn1zGOno9diyde1xeenETkMc+KosvZBesq0QhTEBVcZ
l8xUqtmb4EBo/FiPVozc0wlkoXmLHdmzXSDu/EebDbAnI4HhOz2evedGQLr7tF6e
kGwjnKqYDBVQbvXfamSOrH43IzlKII4v7lKKWteglsKQqE2mEI9fUpLiQje2VVNm
JZ0TqdItDOGui0LVthCphNhR0qbuIGRsKUUDdTuCMaNeIn1MS4lUC8+bmPU2lY2o
ilRY5JJegkU4SU1j/pBlk9nMVb9ZnnFubVSW1QKPJlEJEx29PC6YKgxB4/OdImg0
Y1uixxyMpdhjwjHbdK7e
=AnKg
-----END PGP SIGNATURE-----
# nessus-core Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2007 THE nessus-core'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the nessus-core package.
#
# Eder L. Marques <eder@edermarques.net>, 2007-2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nessus-core 2.2.8-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openvas-server@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-22 07:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 17:37-0300\n"
"Last-Translator: Eder L. Marques <eder@edermarques.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../openvas-server.templates:2001
msgid "OpenVAS daemon certificate generation"
msgstr "Geração de certificado do daemon OpenVAS"

#. Type: note
#. Description
#: ../openvas-server.templates:2001
#| msgid ""
#| "You will need to provide the relevant information to create an SSL "
#| "certificate for your OpenVAS daemon. Note that this information will "
#| "*NOT* be sent to echo anybody (everything stays local), but anyone with "
#| "the ability to connect to your OpenVAS daemon will be able to retrieve "
#| "this information."
msgid ""
"You will need to provide the relevant information to create an SSL "
"certificate for your OpenVAS daemon. Note that this information will remain "
"local to this system, but anyone with the ability to connect to your "
"OpenVAS daemon will be able to see it."
msgstr ""
"Você precisará fornecer as informações relevantes para criar um "
"certificado SSL para o seu daemon OpenVAS. Note que estas informações "
"permanecerão localmente neste sistema, mas qualquer pessoa com "
"permissão para conectar no seu daemon OpenVAS poderá ver tais informações."

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:3001
#| msgid "Server certificate life time in days"
msgid "Certificate authority certificate lifetime (days):"
msgstr "Tempo de vida do certificado da autoridade certificadora (dias):"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:3001
#| msgid ""
#| "Provide the life time of the Certificate Authority used to generate the "
#| "OpenVAS daemon certificate."
msgid ""
"Please choose the lifetime of the Certificate Authority certificate that "
"will be used to generate the OpenVAS daemon certificate."
msgstr ""
"Por favor, informe o tempo de vida do certificado da Autoridade "
"Certificadora que será usada para gerar o certificado do daemon OpenVAS."

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:4001
#| msgid "Server certificate life time in days"
msgid "Server certificate lifetime (days):"
msgstr "Tempo de vida do certificado do servidor (dias):"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:4001
#| msgid ""
#| "Provide the life time of the Certificate Authority used to generate the "
#| "OpenVAS daemon certificate."
msgid "Please choose the lifetime of the OpenVAS daemon certificate."
msgstr "Por favor, escolha o tempo de vida do certificado do daemon OpenVAS."

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:4001
msgid ""
"OpenVAS clients will not connect to servers with expired certificates, so "
"you should choose a duration longer than the time you plan to run this "
"server."
msgstr ""
"Clientes OpenVAS não conectarão em servidores com certificados expirados, "
"então você deve escolher uma duração maior que o tempo que você planeja "
"executar esse servidor."

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:4001
msgid ""
"This certificate can be regenerated later by removing the certificate file "
"stored in /var/lib/openvas/CA/ and running \"openvas-mkcert\"."
msgstr ""
"Esse certificado pode ser recriado posteriormente, removendo o arquivo de "
"certificado armazenado em /var/lib/openvas/CA/ e executando "
"\"openvas-mkcert\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:5001
#| msgid "Your country (two letter code)"
msgid "Country (two-letter code):"
msgstr "País (código de duas letras):"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:5001
msgid ""
"Please enter the two-letter code for the country where this server resides."
msgstr ""
"Por favor, informe o código de duas letras para o país onde esse servidor "
"está localizado."

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:6001
#| msgid "Your state or province"
msgid "State or province:"
msgstr "Estado ou província:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:6001
#| msgid "Enter the state or provice you reside in."
msgid "Please enter the state or province where this server resides."
msgstr ""
"Por favor, informe o estado ou província onde esse servidor está localizado."

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:7001
#| msgid "Your location"
msgid "Location:"
msgstr "Localização:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:7001
msgid ""
"Please enter the location (town, for example) where this server resides."
msgstr ""
"Por favor, informe a localização (cidade, por exemplo) onde esse servidor "
"se encontra."

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:8001
#| msgid "Your organisation"
msgid "Organization:"
msgstr "Organização:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:8001
#| msgid "Enter the name of your organization or company."
msgid "Please enter the name of the organization this server belongs to."
msgstr ""
"Por favor, informe o nome da organização a qual esse servidor pertence."

#~ msgid "CA certificate life time in days"
#~ msgstr "Tempo de vida do certificado CA em dias"

#~ msgid ""
#~ "Provide the life time of the OpenVAS daemon certificate. Notice that the "
#~ "OpenVAS clients will not connect to servers with expired certificates so "
#~ "set this value for as long as you want this installation to last. You can "
#~ "always regenerate this certificate later by removing the certificate file "
#~ "stored in /var/lib/openvas/CA/ and running 'openvas-mkcert'"
#~ msgstr ""
#~ "Informe o tempo de vida do certificado do Servidor OpenVAS. Observe que "
#~ "os clientes OpenVAS não conectarão em servidores que tiverem certificados "
#~ "expirados, então informe esse período tão longo quanto você deseje que "
#~ "esta instalação funcione. Você poderá sempre regerar este certificado "
#~ "depois, removendo o arquivo de certificado armazenado em /var/lib/nessusd/"
#~ "CA e usando o comando 'openvas-mkcert'"

#~ msgid "Enter your country's two letter code."
#~ msgstr "Informe o código de duas letras de seu país."

#~ msgid "Enter your location (e.g. town)."
#~ msgstr "Informe a sua localização (ex. cidade)."

Reply to: