[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po-debconf://wu-ftpd/pt_BR.po



Em Sun, 22 Aug 2010 09:21:53 -0300
Flamarion Jorge <flamarilinux@yahoo.com.br> escreveu:

> Bom, como ninguém deve falar nada, segue um RFR2 para
> revisão!

Flamarion, revisei. Mantenho minhas sugestões, mas como
falei no e-mail anterior, não tenho certeza em como usar o
"ie" e "eg".

"${ftpusers}" representa um nome de arquivo, por isso fiz
algumas sugestões de mudança. Algo parecido acontece para
"${ftphome}", que representa um diretório.

Abraço.
--- wu-ftpd_pt_BR.po	2010-08-22 11:17:51.000000000 -0300
+++ wu-ftpd_pt_BR.arg.po	2010-08-21 11:57:45.000000000 -0300
@@ -61,14 +61,14 @@
 "Your ${ftpusers} file is currently a symbolic link. Due to new restrictions "
 "in the PAM package, this is no longer allowed."
 msgstr ""
-"Seus ${ftpusers} arquivos são atualmente links simbólicos. Devido as novas "
-"restrições no pacote PAM, isto não é mais possível."
+"Seu arquivo ${ftpusers} é atualmente um link simbólico. Devido às novas "
+"restrições no pacote PAM, isto não é mais permitido."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:3001
 msgid "Update out-of-date binaries in ${ftphome}?"
-msgstr "Atualizar binários antigos in ${ftphome}?"
+msgstr "Atualizar binários desatualizados em ${ftphome}?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -77,14 +77,14 @@
 "Your binaries and libraries in ${ftphome} are out-of-date. This could break "
 "your anonymous FTP services."
 msgstr ""
-"Seus binários e bibliotecas no ${ftphome} estão desatualizados. Isto pode "
+"Seus binários e bibliotecas em ${ftphome} estão desatualizados. Isto pode "
 "causar a parada dos seus serviços de FTP anônimo."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:4001
 msgid "Do you want to allow anonymous ftp access?"
-msgstr "Deseja aceitar acesso ftp anônimo?"
+msgstr "Deseja permitir acesso ftp anônimo?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -127,8 +127,8 @@
 "must begin with a '/')."
 msgstr ""
 "Este é o diretório onde a área de FTP anônimo será criada, e o diretório "
-"home do usuário ftp. Deve ser um caminho absoluto (ex.: deve começar com uma "
-"'/')."
+"home do usuário \"ftp\". Deve ser um caminho absoluto (ie: deve começar com "
+"uma '/')."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -143,14 +143,14 @@
 "The FTP home directory must be an absolute path. In other words, it must "
 "start with a '/', eg: \"/home/ftp\"."
 msgstr ""
-"O diretório home do FTP deve ser um caminho absoluto, em outras palavras, "
+"O diretório home do FTP deve ser um caminho absoluto. Em outras palavras, "
 "deve começar com uma '/', ex.: \"/home/ftp\"."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:7001
 msgid "${homedir} already exists, use it?"
-msgstr "${homedir} já existe, usa-lo?"
+msgstr "${homedir} já existe, usá-lo?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: