Em Sun, 22 Aug 2010 09:21:53 -0300 Flamarion Jorge <flamarilinux@yahoo.com.br> escreveu: > Bom, como ninguém deve falar nada, segue um RFR2 para > revisão! Flamarion, revisei. Mantenho minhas sugestões, mas como falei no e-mail anterior, não tenho certeza em como usar o "ie" e "eg". "${ftpusers}" representa um nome de arquivo, por isso fiz algumas sugestões de mudança. Algo parecido acontece para "${ftphome}", que representa um diretório. Abraço.
--- wu-ftpd_pt_BR.po 2010-08-22 11:17:51.000000000 -0300 +++ wu-ftpd_pt_BR.arg.po 2010-08-21 11:57:45.000000000 -0300 @@ -61,14 +61,14 @@ "Your ${ftpusers} file is currently a symbolic link. Due to new restrictions " "in the PAM package, this is no longer allowed." msgstr "" -"Seus ${ftpusers} arquivos são atualmente links simbólicos. Devido as novas " -"restrições no pacote PAM, isto não é mais possÃvel." +"Seu arquivo ${ftpusers} é atualmente um link simbólico. Devido à s novas " +"restrições no pacote PAM, isto não é mais permitido." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Update out-of-date binaries in ${ftphome}?" -msgstr "Atualizar binários antigos in ${ftphome}?" +msgstr "Atualizar binários desatualizados em ${ftphome}?" #. Type: boolean #. Description @@ -77,14 +77,14 @@ "Your binaries and libraries in ${ftphome} are out-of-date. This could break " "your anonymous FTP services." msgstr "" -"Seus binários e bibliotecas no ${ftphome} estão desatualizados. Isto pode " +"Seus binários e bibliotecas em ${ftphome} estão desatualizados. Isto pode " "causar a parada dos seus serviços de FTP anônimo." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Do you want to allow anonymous ftp access?" -msgstr "Deseja aceitar acesso ftp anônimo?" +msgstr "Deseja permitir acesso ftp anônimo?" #. Type: boolean #. Description @@ -127,8 +127,8 @@ "must begin with a '/')." msgstr "" "Este é o diretório onde a área de FTP anônimo será criada, e o diretório " -"home do usuário ftp. Deve ser um caminho absoluto (ex.: deve começar com uma " -"'/')." +"home do usuário \"ftp\". Deve ser um caminho absoluto (ie: deve começar com " +"uma '/')." #. Type: note #. Description @@ -143,14 +143,14 @@ "The FTP home directory must be an absolute path. In other words, it must " "start with a '/', eg: \"/home/ftp\"." msgstr "" -"O diretório home do FTP deve ser um caminho absoluto, em outras palavras, " +"O diretório home do FTP deve ser um caminho absoluto. Em outras palavras, " "deve começar com uma '/', ex.: \"/home/ftp\"." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "${homedir} already exists, use it?" -msgstr "${homedir} já existe, usa-lo?" +msgstr "${homedir} já existe, usá-lo?" #. Type: boolean #. Description
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature