openvas-server: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
- To: submit@bugs.debian.org
- Cc: debian-l10n-portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>
- Subject: openvas-server: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
- From: "Eder L. Marques" <eder@edermarques.net>
- Date: Fri, 14 May 2010 19:33:11 -0300
- Message-id: <[🔎] 4BEDCFA7.6010907@edermarques.net>
- In-reply-to: <49B732C3.6010402@edermarques.net>
- References: <20090122061717.B770C40AE62@mykerinos.kheops.frmug.org> <49A34ABF.8080403@edermarques.net> <20090302100213.2cf8d77a@bugio.adrianorg.nom.br> <49AE0A55.4010103@edermarques.net> <20090304100258.3e9073ff@bugio.adrianorg.nom.br> <49B732C3.6010402@edermarques.net>
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
package: openvas-server
Tags: l10n patch
Severity: wishlist
Hello,
Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?
Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.
Kind regards,
- - --
Eder L. Marques
http://blog.edermarques.net/ | http://www.debian.org/
http://administrando.net/ | http://www.debianbrasil.org/
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
iQIcBAEBAgAGBQJL7c+eAAoJED9tnxvLkedtYtEP/j4GpACVOaXKOTAZKDONNgNW
EYNmlJS8nybtlYd0A5Y8m/TEDSD0sz3nZ68fnqtVDVj2VB0yBfiW3CrD2HMJfZok
IrqahvFjO7Mq6uM2LhVRNxebdmjL2AYqdEo1ocEmSvtHGRMrCGmqD4V7BtY9rU3a
pAq5Wk99cZ9s8zvDPCnyl45289JfIDWMqUsAIHxHWactzx80zPGu5E7mKvTC+Eug
uehHxM+6/ibAn211+JSE6YIPycmh/WGOmeIr543uxO4KlfXgrOFG1qdO+A4Mrls/
BGBaMKEzgp4AEOE+FU8oak2oZYcr6UKgX1zUYpjGLGUdn8I8gkXYfU1U05kDy9wO
CmNVdRsnjS//rQ6ba1FMm+ZSt16uX3XZq0DQ8Eu9zHGPos+wcGtQmqAu/pm7D62U
rKvidZUk9WTmIRvAnTtb3zU1xB71IexMFZkHYHFthEgwB1prdB04SzBDc5DcHyt0
f6DALFAwD2jk+PczD8no7zRsT72cM2ZEgM6AO4oL9C3UvYAvmodygYuwmdnaGQ7p
VXPpAdcSJ0YpnEW4Mkt4hrOZM0HFKXTnlnvbBEUtTqHQISvMAvZjBaLvEgD9TpAH
ETFeSZjr4dsOzSwgzj2j6ylkYI+tGyBUhupVpwHEhw6V82j+k+u93j7DZVDRN34B
Uhmf5JA+KjOUZAXqB4aK
=qhtA
-----END PGP SIGNATURE-----
# openvas-server Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2007 THE openvas-server'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the openvas-server package.
# Eder L. Marques <frolic@debian-ce.org>, 2007-2009
#
msgid ""
msgstr "pt_BR utf-8\n"
"Project-Id-Version: openvas-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openvas-server@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-22 07:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-02 09:55-0300\n"
"Last-Translator: Eder L. Marques <eder@edermarques.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../openvas-server.templates:2001
msgid "OpenVAS daemon certificate generation"
msgstr "Geração de certificado do daemon OpenVAS"
#. Type: note
#. Description
#: ../openvas-server.templates:2001
#| msgid ""
#| "You will need to provide the relevant information to create an SSL "
#| "certificate for your OpenVAS daemon. Note that this information will "
#| "*NOT* be sent to echo anybody (everything stays local), but anyone with "
#| "the ability to connect to your OpenVAS daemon will be able to retrieve "
#| "this information."
msgid ""
"You will need to provide the relevant information to create an SSL "
"certificate for your OpenVAS daemon. Note that this information will remain "
"local to this system, but anyone with the ability to connect to your "
"OpenVAS daemon will be able to see it."
msgstr ""
"Você precisará fornecer as informações relevantes para a criação de um "
"certificado SSL para o seu daemon OpenVAS. Note que estas informações "
"permanecerão locais para este sistema, mas qualquer pessoa com a capacidade "
"de conectar ao seu daemon OpenVAS será capaz de vê-las."
#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:3001
#| msgid "Server certificate life time in days"
msgid "Certificate authority certificate lifetime (days):"
msgstr "Tempo de vida do certificado da Autoridade Certificadora (dias):"
#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:3001
#| msgid ""
#| "Provide the life time of the Certificate Authority used to generate the "
#| "OpenVAS daemon certificate."
msgid ""
"Please choose the lifetime of the Certificate Authority certificate that "
"will be used to generate the OpenVAS daemon certificate."
msgstr ""
"Por favor, escolha o tempo de vida do certificado da Autoridade Certificadora "
"que será usado para gerar o certificado do daemon OpenVAS."
#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:4001
#| msgid "Server certificate life time in days"
msgid "Server certificate lifetime (days):"
msgstr "Tempo de vida do certificado do servidor (dias):"
#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:4001
#| msgid ""
#| "Provide the life time of the Certificate Authority used to generate the "
#| "OpenVAS daemon certificate."
msgid "Please choose the lifetime of the OpenVAS daemon certificate."
msgstr "Por favor, escolha o tempo de vida do certificado do daemon OpenVAS."
#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:4001
msgid ""
"OpenVAS clients will not connect to servers with expired certificates, so "
"you should choose a duration longer than the time you plan to run this "
"server."
msgstr ""
"Clientes OpenVAS não conectarão a servidores com certificados expirados, "
"então você deve escolher uma duração maior que o tempo que você planeja "
"executar este servidor."
#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:4001
msgid ""
"This certificate can be regenerated later by removing the certificate file "
"stored in /var/lib/openvas/CA/ and running \"openvas-mkcert\"."
msgstr ""
"Este certificado pode ser gerado novamente removendo o arquivo de "
"certificado armazenado em /var/lib/openvas/CA/ e executando "
"\"openvas-mkcert\"."
#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:5001
#| msgid "Your country (two letter code)"
msgid "Country (two-letter code):"
msgstr "PaÃs (código de duas letras):"
#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:5001
msgid "Please enter the two-letter code for the country where this server resides."
msgstr "Por favor, informe o código de duas letras para o paÃs onde este "
"servidor reside."
#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:6001
#| msgid "Your state or province"
msgid "State or province:"
msgstr "Estado ou provÃncia:"
#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:6001
#| msgid "Enter the state or provice you reside in."
msgid "Please enter the state or province where this server resides."
msgstr "Por favor, informe o estado ou provÃncia em que este servidor reside."
#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:7001
#| msgid "Your location"
msgid "Location:"
msgstr "Localização:"
#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:7001
msgid "Please enter the location (town, for example) where this server resides."
msgstr ""
"Por favor, informe a localização (cidade, por exemplo) onde este servidor "
"reside."
#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:8001
#| msgid "Your organisation"
msgid "Organization:"
msgstr "Organização:"
#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:8001
#| msgid "Enter the name of your organization or company."
msgid "Please enter the name of the organization this server belongs to."
msgstr ""
"Por favor, informe o nome da organização a qual este servidor pertence."
Reply to: