roundcube: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
- To: submit@bugs.debian.org
- Cc: debian-l10n-portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>
- Subject: roundcube: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
- From: "Eder L. Marques" <eder@edermarques.net>
- Date: Fri, 14 May 2010 19:49:20 -0300
- Message-id: <[🔎] 4BEDD370.2090206@edermarques.net>
- In-reply-to: <49C0E0F4.409@edermarques.net>
- References: <27e3f430803072134l2640558foc1cb375cd9146c44@mail.gmail.com> <482B54B9.3000500@funlabs.org> <4846CA91.9010805@edermarques.net> <488641F6.1050008@gmail.com> <4887A573.600@funlabs.org> <1216991734.4346.3.camel@DoryMini.virtua.com.br> <20080725151515.7b048417@bugio.adrianorg.nom.br> <27e3f430807251223y1af9b5b6g916402ba430ed083@mail.gmail.com> <489B1368.6090403@edermarques.net> <49B73FEF.6040908@edermarques.net> <27e3f430903110447u43331211rb68105296a83d51d@mail.gmail.com> <49C0E0F4.409@edermarques.net>
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
package: roundcube
Tags: l10n patch
Severity: wishlist
Hello,
Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?
Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.
Kind regards,
- - --
Eder L. Marques
http://blog.edermarques.net/ | http://www.debian.org/
http://administrando.net/ | http://www.debianbrasil.org/
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
iQIcBAEBAgAGBQJL7dNwAAoJED9tnxvLkedtL2EQAK1t3Jz1Gskx+2gmqdIW4LGg
UNs8kkdFgU+qJyo0tBNHN5Dvm4Cprxbyvs8yWsuflPhsOqtEUxXXPuUu8v/TdpvU
1tABZ45zjM6y2EeZKZB0DjVZSlOraTqdG5GLoEDC2kATueHNoBTznMA3tBHX5JYB
2bjY6ehvpN5p/wdcnMVeqjz936gF8YBuTPpH8twYJaWlV+DhQT1zGSPaVP2WO5nd
OXYYvqqV9hNUw4gQwknVhpXcoLOmrjeveZFseubfSgQTb4MDupQbqUiWSE0AA25B
Hbpc02BGX6s5LO+ZfQBqU6KUg1VAv4tM99tLA6pIGS1/Y6rWp8kjIl9+JsSebBIB
AqELl19rPBJXxzNaoSUGqWL/8ck/QP5Devf77HkHxOQtr+9yOtrHg4B5tqpTgnDg
ZeZ3TBThpxLEpCRC6DWQrUEq1GpAV11+QcvHdm3PFvPEGCvfw4SvYRW5EAJQ7bAn
ge2Gn2HZg+LuZZNt4i+2hV1h+cmABrcTnjkgz+LozIU4S2UDLk22y4BWcfHCZnzX
8sdE/x6Ytu9BRxfGeREJ6ZaLwPS5OJ4TVHeWGDgq3xyhShMvUZuhCBZr6U6zcMYK
Oh4Zaq8buo1SV8AtDkpheDwLOug7j6b+tQX+FMSCmhm6yFJBc64Lwv27PIYNi3q7
vCpcWKAN8XyGrOlDbCFC
=tUvS
-----END PGP SIGNATURE-----
# roundcube Brazilian Portuguese translation.
# Copyright (C) 2009 roundcube's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the roundcube package.
# Bruno Gurgel Gomes de Oliveira <bruno.gurgel@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr "pt_BR utf-8\n"
"Project-Id-Version: roundcube\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: roundcube@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-15 17:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-11 13:15+1200\n"
"Last-Translator: Bruno Gurgel Gomes de Oliveira <bruno.gurgel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "apache2"
msgstr "apache2"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "lighttpd"
msgstr "lighttpd"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Web server(s) to configure automatically:"
msgstr "Servidor(es) web para configurar automaticamente:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"RoundCube supports any web server supported by PHP, however only Apache 2 "
"and lighttpd can be configured automatically."
msgstr ""
"O RoundCube dá suporte a qualquer servidor web que tenha suporte a PHP, no "
"entanto, somente o Apache2 e o lighttpd podem ser configurados "
"automaticamente."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Please select the web server(s) that should be configured automatically for "
"RoundCube."
msgstr ""
"Por favor, selecione o(s) servidor(es) web que deve(m) ser configurado(s) "
"automaticamente para o RoundCube."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Should the webserver(s) be restarted now?"
msgstr "O(s) servidor(es) web deve(m) ser reiniciado(s) agora?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"In order to activate the new configuration, the reconfigured web server(s) "
"have to be restarted."
msgstr ""
"Para ativar a nova configuração, o(s) servidor(es) web reconfigurado(s) deve"
"(m) ser reiniciado(s)."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "IMAP server(s) used with RoundCube:"
msgstr "Servidor(es) IMAP usado(s) pelo RoundCube:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Please select the IMAP server(s) that should be used with RoundCube."
msgstr ""
"Por favor, selecione o(s) servidor(es) IMAP que deve(m) ser usado(s) com o "
"RoundCube."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If this is left blank, a text box will be displayed at login. Entering a "
"space-separated list of hosts will display a pull-down menu. Entering a "
"single host will enforce using this host."
msgstr ""
"Se isto for deixado em branco, uma caixa de texto será mostrada no login. "
"Informando uma lista de hosts separados por espaço exibirá um menu suspenso. "
"Informando um único host forçará o uso do mesmo."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"To use SSL connections, please enter host names as 'ssl://hostname:993'."
msgstr ""
"Para usar conexões SSL, por favor, informe os nomes de máquina como: 'ssl://"
"nome-da-máquina:993'."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Default language:"
msgstr "Idioma padrão:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Please choose the default language for RoundCube."
msgstr "Por favor, escolha o idioma padrão para o RoundCube."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "This choice can be overridden by individual users in their preferences."
msgstr ""
"Esta escolha poderá ser sobrescrita por usuários em suas preferências "
"individuais."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"However, the default language will be used for the login screen and the "
"first connection of users."
msgstr ""
"No entanto, o idioma padrão será usado para a tela de login e a primeira "
"conexão dos usuários."
Reply to: