[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: erros tradução no puzzle tangram



Olá João,

Para quem está fora do contexto o 'Magalhães' é um mini-PC distribuído nas 
escolas em Portugal, estilo OLPC, com uma distribuição de Linux Portuguesa, 
chamada Caixa Mágica.

Podem consultar mais info em http://www.debianpt.org/node/2058.

O caso 'explodiu' na imprensa (jornais e TV em Portugal) e realmente a 
tradução que aparece está muito má. Nenhuma criança devia ver algo escrito com 
esses erros...

Proponho à malta ajudar a corrigir este 'Português de 4ª'.
Será interessante os colegas que traduzem para pt_BR darem uma vista de olhos 
a este pacote...

Nota: Faço CC à mailing list da equipa de tradução do DebianPT onde sei que 
vários Portugueses estão ansiosos para deitar a mão a isto...

/me afia as garras!!! ;-)


-- 

Melhores Cumprimentos / Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org

A Saturday 07 March 2009 13:16:24, Joao Rodrigues escreveu:
> Ola
>
> Só para avisar que deve ser feita revisão da tradução de Português do
> Puzzle Tangram, pois essa história apareceu no telejornal nacional (SIC)
> a dizer que uma criança de 10 ano apanhou vários erros. Na história foi
> feita referência ao magalhães com Linux. Também foi feito referência ao
> tradutor (que só têm a quarta classe)
>
> Obrigado
>
> João Rodrigues


Reply to: