[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://udev/pt_BR.po



Em Mon, 28 Dec 2009 08:28:22 -0800 (PST)
Flamarion Jorge <flamarilinux@yahoo.com.br> escreveu:

> Sempre abro os relatórios de bug com o nompe pt_BR.po, nunca tive
> problemas. Qual o motivo da modificação?

Flamarion, os relatórios de bug devem usar o nome original "pt_BR.po",
isso está correto. E as pseudo-urls no assunto dos e-mails também
devem usar "pt_BR.po".

Me refiro a renomear o arquivo anexado durante o processo de tradução
aqui na lista, *antes* de enviar o relatório de bug. O motivo é evitar
conflitos de nomes quando temos múltiplas traduções e/ou revisões em
andamento.

Por exemplo: agora tenho algumas traduções minhas em andamento, e tenho
algumas revisões que fiz. Os arquivos que vieram para revisão com o
nome "pt_BR.po" tive que renomear para "pacote-pt_BR.po". Esse esquema
de nomes facilita o trabalho de quem lida com vários arquivos ao mesmo
tempo, e se já vierem renomeados, facilita ainda mais.

> Outra coisa, só havia uma string marcada com fuzzy, então era só ela
> que preciasava ser revisada, assim eu penso que deve ser. Quando for
> assim podiamos adotar o habito de enviar o diff para que sejam
> revisadas somente as modificações, evita retrabalho. Acho que o Faw
> pode esclarecer estas questões pra gente...pode?

Essa é uma dúvida antiga minha. Quando eu fazia uma atualização numa
tradução, além do arquivo ".po", eu mandava junto um diff do que eu
tinha atualizado, na esperança de facilitar a vida do revisor.

Mas se o revisor quiser, pode revisar o restante do arquivo. Já
encontrei erros assim.

Abraço.


Reply to: