Re: [RFR] po-debconf://bugzilla/pt_BR
Em Sat, 12 Dec 2009 02:00:40 -0200
Flamarion Jorge <flamarilinux@yahoo.com.br> escreveu:
> Segue anexo.
Revisado, segue patch.
Tenho dúvidas quanto a padronizar o uso de "status/resolution" ou
"status/resolução".
Também notei que no original temos "checksetup-nondebian.pl" e
"checksetup_nondebian.pl" (um com "-" e outro com "_").
Ainda, seria bom alguém revisar a tradução da última string (""If you
did not modify"...).
--- bugzilla-pt_BR.po 2009-12-15 10:16:13.000000000 -0200
+++ bugzilla-pt_BR.arg.po 2009-12-16 22:11:24.000000000 -0200
@@ -1,25 +1,18 @@
+# bugzilla Brazilian Portuguese debconf template translation.
+# Copyright (C) 2009 THE bugzilla's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the bugzilla package.
#
-# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
-# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
-# this format, e.g. by running:
-# info -n '(gettext)PO Files'
-# info -n '(gettext)Header Entry'
-#
-# Some information specific to po-debconf are available at
-# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
-#
-# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
-#
+# André LuÃs Lopes <andrelop@debian.org>, 2009.
# Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>, 2009.
+#
msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: bugzilla\n"
+msgstr "pt_BR utf-8\n"
+"Project-Id-Version: bugzilla 3.2.4.0-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugzilla@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-21 12:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-12 01:57-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-16 22:11-0200\n"
"Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese Brazilian <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,14 +22,14 @@
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:2001
msgid "Password confirmation:"
-msgstr "Confirme a senha :"
+msgstr "Confirmação de senha:"
#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
#| msgid "Email address of the Bugzilla administrator:"
msgid "Email address of Bugzilla administrator:"
-msgstr "Endere�§o de email do administrador do Bugzilla:"
+msgstr "Endereço de email do administrador do Bugzilla:"
#. Type: string
#. Description
@@ -49,9 +42,9 @@
"the administrator will be sent to this address. This email address is also "
"used as the administrator login for Bugzilla."
msgstr ""
-"Por favor informe o endere�§o de email do administrador Bugzilla; todo email "
-"para o administrador ser�¡ enviado para este endere�§o. O endere�§o de email "
-"tamb�©m �© usado para como login do administrador do Bugzilla."
+"Por favor, informe o endereço de email do administrador do Bugzilla; todo "
+"email para o administrador será enviado para este endereço. Este endereço de "
+"email também é usado como login do administrador do Bugzilla."
#. Type: string
#. Description
@@ -64,9 +57,9 @@
"A valid address must contain exactly one '@', and at least one '.' after the "
"@. You'll be able to change this setting through Bugzilla's web interface."
msgstr ""
-"Um email vÃ?¡lido deve contar exatamente um '@', e no mÃ?Ânimo um'.' depois do "
-"@. Voc�ª ser�¡ capaz de modificar esta configura�§�£o da interface web do "
-"Bugzilla."
+"Um endereço válido deve conter exatamente um '@', e no mÃnimo um '.' depois "
+"do @. Você será capaz de modificar esta configuração através da interface "
+"web do Bugzilla."
#. Type: string
#. Description
@@ -79,13 +72,13 @@
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:5001
msgid "Password for the Bugzilla administrator account:"
-msgstr "Senha para a conta do administrador Bugzilla :"
+msgstr "Senha para a conta do administrador do Bugzilla:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid "Have Status or Resolution values been customized?"
-msgstr "Tem o status ou resolução dos valores que foram customizados?"
+msgstr "Os valores de Status ou Resolution foram customizados?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -96,8 +89,8 @@
"continue."
msgstr ""
"Se os valores dos campos de status ou resolução foram customizados, o "
-"procedimento de checksetup deve ser modificado apropriadamente andas que "
-"possa continuar a instalação."
+"procedimento de checksetup deve ser modificado apropriadamente antes que a "
+"instalação possa continuar."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -128,9 +121,9 @@
"bugzilla3/lib/checksetup-nondebian.pl, you may want to avoid being prompted "
"at each package upgrade."
msgstr ""
-"Se você modificar os campos status/resolução e criar um script dentro de /"
+"Se você modificou os campos status/resolução e criou um script dentro de /"
"usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d para aplicar as mudanças em /usr/"
-"share/bugzilla3/lib/checksetup-nondebian.pl você talvez evite de ser "
+"share/bugzilla3/lib/checksetup-nondebian.pl, talvez você queira evitar de ser "
"perguntado a cada atualização do pacote."
#. Type: boolean
@@ -141,7 +134,7 @@
"checksetup.pl yourself, at each package upgrade, before using Bugzilla."
msgstr ""
"Se você aceitar ser perguntado, você terá que chamar /usr/share/bugzilla3/"
-"lib/checksetup.pl por sua conta, a cada atualização de pacote, antes de usar "
+"lib/checksetup.pl por sua conta, a cada atualização do pacote, antes de usar "
"o Bugzilla."
#. Type: boolean
@@ -152,9 +145,9 @@
"checksetup.pl will be started automatically (together with the {pre,post}-"
"checksetup.d scripts)."
msgstr ""
-"Se você não modificou o status/resolução, você deve pular as perguntas, um "
-"checksetup.pl será iniciado automaticamente (junto com os scripts {pre,post}-"
-"checksetup.d)."
+"Se você não modificou o status/resolução, você deve pular as perguntas, pois "
+"o checksetup.pl será iniciado automaticamente (junto com os scripts {pre,post"
+"}-checksetup.d)."
#~ msgid "New location for Bugzilla CGI scripts"
#~ msgstr "Novo local para os scripts CGI do Bugzilla"
Reply to: